A malo jesam. Radim pa koliko stignem ako išta stignem.ex anais » wrote: Mrš. Jesi šta naučio?
Osim toga naučio sam spremiti jaje na oko a da nije iskopano.
A malo jesam. Radim pa koliko stignem ako išta stignem.ex anais » wrote: Mrš. Jesi šta naučio?
Pa kad izlaziš?Karl Jozef » wrote: A malo jesam. Radim pa koliko stignem ako išta stignem.
Malen korak za kulinarstvo, velik za Karla.Osim toga naučio sam spremiti jaje na oko a da nije iskopano.
Eres una informaciona privada.ex anais » wrote: Pa kad izlaziš?
Ma znam to već makar 20 godina.Malen korak za kulinarstvo, velik za Karla.![]()
Meni je kad sam bila mala jedna teta, doduše tad djevojka, spremila jaje i bilo je tako pokriveno i ja nisam htjela jesti, skoro nisam povraćala pa se naljutila. Bila sam užasno gadljiva i tad.
Kad ti isprave tekst ostat ćeš bez krune.ex anais » wrote: Ovo ti bša nema smisla.
Ovo zvuči lascivno.come una regina
Okej, sad ću ja tebi prevesti šta si napisala.ex anais » wrote:
Sono qui. Se non abbiate organizzatouna potjera or qualche cosa similare
![]()
Mi sono svegliata un po dopo Zecoslawa. Studiaro tutta la notte e dopo, ala mattina faro qualcune obaveze e spero che sopporti alla sera se potessti svegliare ... ne mogu višeovo nije ni za prolaz.
Unda, ispravi me.
A neka isprave više.
Jel mi sad vjerujete da ne znam talijanski, ni osnove?Zekoslawa » wrote: Okej, sad ću ja tebi prevesti šta si napisala.![]()
Tu sam. Ako ne organizirate una potjera ili neku sličnu stvar. (ima tu i ničim izazvan konjunktiv, ali njega ne mogu prevesti). Probudila sam se malo poslije Zekoslawe. Nešto što bi trebao biti futur glagola studiare, ali nije čitavu noć i poslije, ujutro ću učiniti neke obaveze i nadam se da ću podnijeti navečer ako se budem mogla probuditi. (opet neki čudan konjunktiv)![]()
Ne, nije za prolaz.![]()
Amo sad ozbiljno...
Son qui. Mi faccio viva affinche'/perche' non organizziate una potjera o qualcos'altro. (ovdje je umetnuto "javljam se" jerbo konjunktiv ne može ovako visjeti sam za sebe, on uvodi tu dopusnu rečenicu). Mi sono svegliata un po' piu' tardi che Zekoslawa. Adesso mi resta studiare per tutta la notte e dopo questo, la mattina ho alcune cose da fare/obblighi/doveri e spero che riesca a vegliare tutto il giorno...
I tako.
Pa ono, vjerujemo, ali nećeš sigurno imati ovakve stvari na ispitu. Imat ćeš ta vražja poslovna pisma u kojima nećeš imati slaganje vremena i kolokvijalni govor. Zato se to može nekako, to je šablona.ex anais » wrote: Jel mi sad vjerujete da ne znam talijanski, ni osnove?![]()
Naučiti to u tjedan dana, onak, ne može nitko.
..pa ti aktivno trkeljas.ex anais » wrote:
Sono qui. Se non abbiate organizzatouna potjera or qualche cosa similare
![]()
Mi sono svegliata un po dopo Zecoslawa. Studiaro tutta la notte e dopo, ala mattina faro qualcune obaveze e spero che sopporti alla sera se potessti svegliare ... ne mogu višeovo nije ni za prolaz.
Unda, ispravi me.
Oš reći da trebam naučiti napamet?Zekoslawa » wrote: Pa ono, vjerujemo, ali nećeš sigurno imati ovakve stvari na ispitu. Imat ćeš ta vražja poslovna pisma u kojima nećeš imati slaganje vremena i kolokvijalni govor. Zato se to može nekako, to je šablona.
Osim što konjuktivu tu nije mjesto, ako sam dobro ubrala...a unda » wrote: ..pa ti aktivno trkeljas.![]()
necu te ispravljat, to ce zekoslaua..ja bih ti naradje preveo na hrvatski sto si ti rekla..![]()
ali, dobro je, vec se moze uociti gdje ti usmjerit paznju za ucenje. rijeci me ne zanimaju, to se nadje u rjecniku.
moram ti rec da iznimno cijenim koristenje i pokusaj koristenja konjuktiva, malo za sad ponovit future, kondicionale, neke prilogice postelat i stil ce sam doc..
Eno prevela sam joj na hrvatski...a unda » wrote: ..pa ti aktivno trkeljas.![]()
necu te ispravljat, to ce zekoslaua..ja bih ti naradje preveo na hrvatski sto si ti rekla..![]()
ali, dobro je, vec se moze uociti gdje ti usmjerit paznju na ucenje. rijeci me ne zanimaju, to se nadje u rjecniku.
moram ti rec da iznimno cijenim koristenje i pokusaj koristenja konjuktiva, malo za sad ponovit future, kondicionale, neke prilogice postelat i stil ce sam doc..
Zekoslawa » wrote: Eno prevela sam joj na hrvatski.![]()
Konjunktivu je svakako sklona i to je lijepo. Ima ga di ga treba i di ga ne treba, ali to je barem znak da ga se ne boji.Tvorba futura i kondicionala zapinje i daleko naprednijima od nje, tako da ćemo joj to progledati. Prilozi su isto tako punto debole, a red riječi nikad neće naučiti. Dakle, oćemo joj dat duju?
Futur na -are ima tvorbu na -e. Dakle, studiero'. A konjunktiv ne može stajati tako sam za sebe, on je uvijek u zavisnoj rečenici. Tamo si imala znači propsizione finale (to su ove s affinche' i perche', što znači "zato da, kako bi") i ona je zavisna, znači moraš imati i glavnu rečenicu. U ovoj drugoj glavna ti je "spero" i onda tu ide konjunktiv, ovaj put prezenta jer se budućnost izražava konjunktivom prezenta ako je glavna rečenica u prezentu. Može tu doći i običan futur, ali ovo je školski.ex anais » wrote:
Osim što konjuktivu tu nije mjesto, ako sam dobro ubrala.I što zvučim kao ruska mlada u NY.
I da, koji je onda futur studiare. Ako nije studiaro? S onim naglaskom,.
Htjela sam reći studiero, nešto se valjda u magli sjećam da je bilo nešto obrnuto.Zekoslawa » wrote: Futur na -are ima tvorbu na -e. Dakle, studiero'. A konjunktiv ne može stajati tako sam za sebe, on je uvijek u zavisnoj rečenici. Tamo si imala znači propsizione finale (to su ove s affinche' i perche', što znači "zato da, kako bi") i ona je zavisna, znači moraš imati i glavnu rečenicu. U ovoj drugoj glavna ti je "spero" i onda tu ide konjunktiv, ovaj put prezenta jer se budućnost izražava konjunktivom prezenta ako je glavna rečenica u prezentu. Može tu doći i običan futur, ali ovo je školski.
A gle, neš baš učiti napamet, ali je svakako takva neka šablona lakša od razgovornog stila. Mislim, meni je jedna dala da joj prevedem jedno poglavlje knjige Vedrane Rudan di ona pičkara muža i štaliveć. Ubila sam se s tim, to nema šanse prevesti. Dok šablone oće nekako, to ide puno lakše.ex anais » wrote:
Oš reći da trebam naučiti napamet?
Mislim, ja sam zaboravila SVE. Ali ono, zbilja sve. Vidiš i sama na što to sliči, Google Translator je mila majka spram mene.
Sram me. Stvarno me jebeno sram, zato odgađam te jezike već dugo dugo i ne znam ni otkud početi jer sam svjesna da bih trebala učiti CIJELI jezik, a ja za to nemam više vremena. Lako za sve ostale ispite, meni su ta četiri jezika, pogotovo talijanski, trenutno najveća muka.
Users browsing this forum: Bing [Bot], ClaudeBot, GoogleOther, SemrushBot and 0 guests