Prijevod, molim! (zbirna tema za pomoć oko prijevoda)

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
ElliQuinn
Felis nebulosa
Posts: 5600
Joined: 18 Sep 2011, 11:56
Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.

Post 16 May 2012, 18:56

Miraz?


Light up, as if you have a choice.

Pričuvni moderator.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 16 May 2012, 20:45

ElliQuinn » wrote:Miraz?
A-a. Premda može biti i to. Nego ono što se šije, hekla, veze pa sprema u škrinju. Bilo odjeća, bilo posteljina.
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21422
Joined: 18 Sep 2011, 16:27
Been thanked: 2 times

Post 16 May 2012, 20:48

dota.

a mlada, nevista, moze onda bit i dotarica. mislim, ne mora. mogla bi ako bi htjela, ali..moze, ne mora..a mogla bi.. :D
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 16 May 2012, 21:13

Ne razumijemo se. Dota ili miraz, svejedno, ionako je jedno talijansko, a drugo tursko. Prćija je zaboravljeno u tom značenju, a i ne zvuči lijepo. Međutim, miraz podrazumijeva imovinu (pokretnu, nepokretnu, račun u banci, auto) koji nevjesta (mlada, mladenka) donosi u muževljevu kuću (obitelj / porodicu). Trousseau su haljine, spavaćice, čarape, tange, kupaći kostimi, stolnjaci, jastučnice, plahte, tabletići - sve što je cura kao zaručnica sama izradila ili je za nju pripremljeno odnosno kupljeno. To jest oprema, samo nisam siguran koji kvalifikativ ide uz imenicu.

Tko preživi, pričat će. Pa tako i ja - ako se sjetim.

Gdje su sad oni od 90 i više godina iz ankete? Ti bi sigurno znali pravi izraz. :cerek:
User avatar
ombia
Posts: 4657
Joined: 25 Nov 2011, 23:31

Post 16 May 2012, 21:22

Djevojacka sprema. Mladina sprema. Odnosi se iskljucivo na tekstilne stvari, na ruho.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 16 May 2012, 21:48

MmeTipfeler » wrote:Ne razumijemo se. Dota ili miraz, svejedno, ionako je jedno talijansko, a drugo tursko. Prćija je zaboravljeno u tom značenju, a i ne zvuči lijepo. Međutim, miraz podrazumijeva imovinu (pokretnu, nepokretnu, račun u banci, auto) koji nevjesta (mlada, mladenka) donosi u muževljevu kuću (obitelj / porodicu). Trousseau su haljine, spavaćice, čarape, tange, kupaći kostimi, stolnjaci, jastučnice, plahte, tabletići - sve što je cura kao zaručnica sama izradila ili je za nju pripremljeno odnosno kupljeno. To jest oprema, samo nisam siguran koji kvalifikativ ide uz imenicu.

Tko preživi, pričat će. Pa tako i ja - ako se sjetim.

Gdje su sad oni od 90 i više godina iz ankete? Ti bi sigurno znali pravi izraz. :cerek:
dota je dio miraza koji čini rubenina (posteljina, ručnici, jastuci) i ti tabletići and co., a ne cijeli miraz
ps: muževu
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
Pješčana
Posts: 8355
Joined: 17 Sep 2011, 22:52
Location: Hrvaška

Post 16 May 2012, 21:52

MmeTipfeler » wrote:Trousseau. Kako se to jebemu kaže na hrvatskom? Nevjestinska oprema, mladenkina oprema, svadbena oprema... nastavi niz. Ja se ne mogu sjetiti, a lijena sam ići prekapati po knjigama.
misliš na garderobu ili ono što nosi sa sobom u novu kuću?
u Dalmaciji je dota za rubeninu.


edit: ah, vidim da je bilo i bržih :D
Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erection, make him a sandwich.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 16 May 2012, 22:14

ombia » wrote:Djevojacka sprema. Mladina sprema. Odnosi se iskljucivo na tekstilne stvari, na ruho.
Bravo, Ombija. Sprema, a ne oprema. To je to. I da, djevojačka. Hvala. :)

Moguće da griješim, ali mislila sam da su dota i miraz isto. Dota se, osim svega, kvalificira kao regionalizam. Nemojte mene pitati zašto.

Može i mužev i muževljev, sinov i sinovljev. Upotrebljavam i jedno i drugo, ovisno o dojmu koji želim postići. Momentalno sam u renesansnom tekstu, a i općenito više volim ono što je drugima neobično. :D
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 16 May 2012, 22:31

tange u renesansi svakako :cerek:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 16 May 2012, 22:48

blaze » wrote:tange u renesansi svakako :cerek:
:cerek:

To je bio samo primjer. Da malo potakne maštu. Ne treba biti ni previše realističan - kada pomisliš da nisu imali ni struje, ni telefona, ni interneta, a o tušu i tekućoj vodi da se i ne govori, to loše utječe na razmišljanje. :raspa:
User avatar
Margarita
Posts: 4100
Joined: 20 Sep 2011, 21:52

Post 16 May 2012, 22:58

Nisu imali ni gaće.
"Ili seri ili marš sa školjke!" - judolino.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 16 May 2012, 23:05

MmeTipfeler » wrote: :cerek:

To je bio samo primjer. Da malo potakne maštu. Ne treba biti ni previše realističan - kada pomisliš da nisu imali ni struje, ni telefona, ni interneta, a o tušu i tekućoj vodi da se i ne govori, to loše utječe na razmišljanje. :raspa:
a danas nema ni miraza ni dote :zubo:
da regionalizmi. arhaizmi :cerek:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 16 May 2012, 23:25

Margarita » wrote:Nisu imali ni gaće.
Jesu. Samo što su ih zvali hlačama. :D
User avatar
Margarita
Posts: 4100
Joined: 20 Sep 2011, 21:52

Post 16 May 2012, 23:55

MmeTipfeler » wrote: Jesu. Samo što su ih zvali hlačama. :D
Moji su bili kmetovi. Baka je imala opravicu i rubac. Ni gaća ni kaputa. Smrzavaj se i nadniči.
Ja još čekam ponude za prijevod.
"Ili seri ili marš sa školjke!" - judolino.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 16 May 2012, 23:56

MmeTipfeler » wrote: Jesu. Samo što su ih zvali hlačama. :D
:rofl:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 18801
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 614 times
Been thanked: 954 times
Gender:

Post 17 May 2012, 00:14

MmeTipfeler » wrote: Moguće da griješim, ali mislila sam da su dota i miraz isto.
Pa i jesu. Drugi je par opanaka što tko u nekom selu Bogu iza nogu o tome misli.

Miraz, dota, prćija - sve su to iste stvari.
Potpisi su za budale.
User avatar
elma
Posts: 3104
Joined: 02 Feb 2013, 01:33

Post 22 May 2012, 00:52

Never open a book with the weather.

With the weather - ne kužim :misli: :zubo:
User avatar
ombia
Posts: 4657
Joined: 25 Nov 2011, 23:31

Post 22 May 2012, 01:00

User avatar
elma
Posts: 3104
Joined: 02 Feb 2013, 01:33

Post 22 May 2012, 01:13

Ja sam mislila da se radi o utjecaju vremena na psihu pisca ili tako nečem :facepalm: :facepalm: :facepalm:

Hvala, ombia :)
User avatar
judolino
Swine Who Must Be Obeyed
Posts: 6267
Joined: 25 Sep 2011, 09:03

Post 22 May 2012, 09:25

Margarita » wrote:Zanima me koliko košta prijevod kartice teksta s hrvatskog na engleski. I znate li nekoga ko bi se htio latiti posla prevođenja romančića?
Romančić bi trebalo prevesti na engleski?
Koliko ima kartičica taj romančić? Možda bih ti mogao pomoći.
User avatar
Emericzy
Posts: 3996
Joined: 20 Sep 2011, 19:00

Post 23 May 2012, 08:23

Margarita » wrote:Zanima me koliko košta prijevod kartice teksta s hrvatskog na engleski. I znate li nekoga ko bi se htio latiti posla prevođenja romančića?
Ja bih se prihvatio posla. Lova? Kajjaznam. Recimo, pola od tarife udruženja prevodilaca, ma koja da ta tarifa jest.

EDIT: Judolino, nemoj kaj zamerit; tržište je tržište.
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 18801
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 614 times
Been thanked: 954 times
Gender:

Post 23 May 2012, 09:29

Jesi li siguran da njega zanima lova? :D
Potpisi su za budale.
User avatar
elma
Posts: 3104
Joined: 02 Feb 2013, 01:33

Post 28 May 2012, 04:00

Kako se kaže cura* na slovenskom? Dekla?

* cura kao romantična veza i tako to, jel :D
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 10064
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

Post 28 May 2012, 07:32

Punca.
Almost Rosey
Posts: 2919
Joined: 18 Sep 2011, 15:31

Post 26 Aug 2012, 19:01

Kako bih prevela disadvantage? Jedino mi pada na pamet hendikep, ali upravo definiciju hendikepa i tražim.
Handicap - a disadvantage for a given individual, resulting from an impairment or disability, that limits or prevents the fulfilment of a role that is normal (depending on age, sex and social and cultural factors) for that individual.
:ne zna:
  • Information
  • Who is online

    Users browsing this forum: ClaudeBot and 0 guests