Prijevod, molim! (zbirna tema za pomoć oko prijevoda)

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
Lastan
Posts: 2751
Joined: 17 Sep 2011, 22:32
Location: Out of the blue

Post 30 Mar 2012, 15:42

Morticia » wrote:Ne bodi se s rogatim? :misli:
Ovo bi moglo biti dobro rješenje, ovisno o kontektsu.


User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21422
Joined: 18 Sep 2011, 16:27
Been thanked: 2 times

Post 30 Mar 2012, 15:53

MmeTipfeler » wrote:..
On kaže njoj ili ona njemu, više ne znam: never bullshit a bullshitter. Yeah, znam to doslovce prevesti, ali voljela bih nešto... lapidarno. Kao romanistici, pada mi na pamet jedini ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimaçe, ali to baš ne ide u hrvatskom prijevodu. :D

Any ideas?
..cini mi se da se radi o nekom fincukastom tekstu koji ima naturalisticke ambicije koje su potisnute na nacin da tu i tamo decentno ventiliraju, e ne bi li se kontrapukt neki ostvario, a da nije bas nesto komplicirano, nego tecno citljivo.. :o

..imam ideju, prijedlog stovise, ali.. malo je arhaicno. on njoj ili ona njemu kaze..aj ne seri gelere. :cheer:
User avatar
MadnessInMethod
Posts: 427
Joined: 04 Oct 2011, 20:47
Location: through the looking glass

Post 30 Mar 2012, 22:33

Ja bih tu bila krajnje prozaicna: ti si meni nasao/la srati?
Znacenjski je tu negdje, mislim da je i prilicno neupadljivo.

Ono na francuskom je moglo i na kineskom biti sto se mene tice ;)
"Madness in method, that's genius." F. Herbert
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 30 Mar 2012, 22:47

..a unda » wrote: ..imam ideju, prijedlog stovise, ali.. malo je arhaicno. on njoj ili ona njemu kaze..aj ne seri gelere. :cheer:
a jel? nije ne seri kvake?
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
blackcoffee
Posts: 189
Joined: 24 Feb 2012, 16:22

Post 30 Mar 2012, 23:24

U srpskom seru kvake, u hrvatskom valjda gelere.
Ali to je žargonski izraz koji ne pristaje svakom liku.

Zgodnije je ovo od Madness.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 31 Mar 2012, 00:13

ustvari se kaže kenjati kvake. za gelere prvi put čujem. to je novogovor :cerek:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
blackcoffee
Posts: 189
Joined: 24 Feb 2012, 16:22

Post 31 Mar 2012, 00:26

Tačno. Ne pristaje svakome da kaže ne kenjaj kvake, mora nešto neutralnije.
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21422
Joined: 18 Sep 2011, 16:27
Been thanked: 2 times

Post 31 Mar 2012, 16:19

blaze » wrote: a jel? nije ne seri kvake?
..ma, kaze se i to, ali se nekad govorilo u/o gelerima. vise se ne govori. rijetko cujem. :ne zna:

ali novogovor nije. :ne zna:
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21422
Joined: 18 Sep 2011, 16:27
Been thanked: 2 times

Post 31 Mar 2012, 16:23

blackcoffee » wrote:U srpskom seru kvake, u hrvatskom valjda gelere.
Ali to je žargonski izraz koji ne pristaje svakom liku.

Zgodnije je ovo od Madness.
:rolleyes:

a kako se onda na hrvatski kaze kvaka 22? :D

najkraci izraz, najprecizniji i ujedno najviseslojniji i univerzalno razumljiv, a i dosta knjizevan bi bio..aj ne pizdi vise molim te.. :D
User avatar
blackcoffee
Posts: 189
Joined: 24 Feb 2012, 16:22

Post 31 Mar 2012, 17:45

..a unda » wrote:
:rolleyes:

a kako se onda na hrvatski kaze kvaka 22? :D

najkraci izraz, najprecizniji i ujedno najviseslojniji i univerzalno razumljiv, a i dosta knjizevan bi bio..aj ne pizdi vise molim te.. :D
Ne kažem ja da se na hrvatskom kvaka kaže geler, nego sam to o sranju gelera čula u jednom (mislim Matanićevom) filmu. Kod nas se kaže ne kenjaj kvake, ali to ne ide u svakom kontekstu niti može svaki lik da izgovori. :misli:
User avatar
kuki
Posts: 2908
Joined: 25 Sep 2011, 00:41

Post 31 Mar 2012, 18:59

Kako se kaže widely implemented? Nije valjda široko implementiran (iako gugl to nalazi kao korišten izraz)? :mama:

Zasad sam na "u širokoj upotrebi". :D
User avatar
kuki
Posts: 2908
Joined: 25 Sep 2011, 00:41

Post 31 Mar 2012, 19:27

I postoji li IŠTA šta se zove disarm ament (a u kontekstu nuklearne prijetnje) ili je netko lupio spejsić viška?
User avatar
Emericzy
Posts: 3996
Joined: 20 Sep 2011, 19:00

Post 31 Mar 2012, 19:43

kuki » wrote:I postoji li IŠTA šta se zove disarm ament (a u kontekstu nuklearne prijetnje) ili je netko lupio spejsić viška?
ovo drugo
User avatar
kuki
Posts: 2908
Joined: 25 Sep 2011, 00:41

Post 31 Mar 2012, 20:15

A mislila sam da je mjesto za spejsić preglupo da bi bio tamo i da je problem u meni. :o Hvala. :D
User avatar
judolino
Swine Who Must Be Obeyed
Posts: 6267
Joined: 25 Sep 2011, 09:03

Post 01 Apr 2012, 11:45

kuki » wrote:Kako se kaže widely implemented? Nije valjda široko implementiran (iako gugl to nalazi kao korišten izraz)? :mama:

Zasad sam na "u širokoj upotrebi". :D
To je, po meni, okej.
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21422
Joined: 18 Sep 2011, 16:27
Been thanked: 2 times

Post 02 Apr 2012, 00:12

kuki » wrote:I postoji li IŠTA šta se zove disarm ament (a u kontekstu nuklearne prijetnje) ili je netko lupio spejsić viška?
ovo prvo.

ali, sad, koliko je to nuklearna prijetnja, a koliko psihoanaliza, ne znam. nije slucajno sto si ti to tako procitala ili vidjela. sve ima svoj neki razlog, a ako i nema, naci ce se, dakle, opet ti dodje na isto.

eto, isao sam malo trkguuglat i vidim da je ament (amunet) egipatska bozica..boginja..velika, mala, kakva vec, plodnosti.
tako da bi dizarm ament moglo znaciti i svasta nesto. npr, obezruciti je ili sputati joj ruke (vezati ruke? :confused: :ne zna: ), dakle i razoruzati je, ali i razruciti, a preneseno bi to mozda osim tih lascivnih znacenja moglo znaciti i suzdrzati se, pritajiti libido i tako to u tom stilu..

eto.. :kokice:
User avatar
kuki
Posts: 2908
Joined: 25 Sep 2011, 00:41

Post 03 Apr 2012, 00:16

Ajme. :cerek: :rofl:

Hvala, judolino. :)
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 19 Apr 2012, 23:32

flos olei

tako se zove vodič najboljih maslinovih ulja. što znači flos???

aha, cvijet. lat.
kako bi glasio prijevod? cvijet masline? ili? :mama:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
ombia
Posts: 4657
Joined: 25 Nov 2011, 23:31

Post 19 Apr 2012, 23:45

flos olei ne sadrzi u sebi "maslinu" u nazivu pa bih prevela cvjetno ulje/flower oil.
Iako doslovni prijevodi su u najmanju ruku nezahvalni.
MightyMe
Posts: 5249
Joined: 07 Oct 2011, 15:32

Post 19 Apr 2012, 23:50

Oleum(olei je genitiv) znači ulje. Pa bi doslovni prijevod bio Cvijet ulja. Oliva, ae, f. je maslina pa tako ovdje to ne paše.
ombia » wrote:flos olei ne sadrzi u sebi "maslinu" u nazivu pa bih prevela cvjetno ulje/flower oil.
Iako doslovni prijevodi su u najmanju ruku nezahvalni.
Meni se čini da cvijet ulja nije isto kao i cvjetno ulje. Cvjetno ulje bi bilo, po meni: Oleum floris.
User avatar
ali
Posts: 5028
Joined: 22 Sep 2011, 10:31

Post 20 Apr 2012, 00:45

blaze » wrote:flos olei

tako se zove vodič najboljih maslinovih ulja. što znači flos???

aha, cvijet. lat.
kako bi glasio prijevod? cvijet masline? ili? :mama:
Doslovno bi, kao što je Majti već rekao, bilo - cvijet ulja, točnije uljni cvijet. Odnosi se na najprvije prešanje kod obrade maslina (u ovom slučaju, inače i za druga ulja)
U narodu poznatije kao extra vergine fior del olio, znači najfinije. Stepenicu više od extra vergine.

Slično onom što je kod soli solni cvijet.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 20 Apr 2012, 00:46

ispričavam se, ali čini mi se da sam negdje pročitala da olea znači uljika, tj. maslina :misli:
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
MightyMe
Posts: 5249
Joined: 07 Oct 2011, 15:32

Post 20 Apr 2012, 00:54

Može bit, ali ovdje je flos olei. To je genitiv 2. deklinacije i pretpostavljajući da je to srednji rod nominativ glasi oleum. Da se koristila riječ olea(ne znam jel to postoji, čuo sam za oliva), ime bi glasilo flos oleae.
User avatar
blaze
Posts: 2374
Joined: 20 Sep 2011, 23:00

Post 20 Apr 2012, 00:58

ali » wrote: točnije uljni cvijet
fala mirza, fala majti
danas trkeljam! poklon uz jutarnji naklon
User avatar
ali
Posts: 5028
Joined: 22 Sep 2011, 10:31

Post 20 Apr 2012, 01:09

Olea = maslina, ali i ulje je oleo, tako da...možda je zbunjujuće. (Ali je zato zanimljivo da je možda tako ulje i dobilo naziv.)

A ovo ti se sigurno odnosi na tu vrstu prešanja (poznata još iz doba Rimskog carstva). U stvari, to tehnički i nije prešanje :zubo: , ali to već spada u tehnologiju pa nije važno.
  • Information
  • Who is online

    Users browsing this forum: ClaudeBot and 0 guests