ex anais » wrote:
Pisali smo sat i po, nas troje, ko tri balvana. S golemim rječnicima ispred sebe. Par rečeničica. To bi unda i Zec preveli u dvije minute.
Ja u tih sat i pol nisam skužila što treba s prvim zadatkom pošto je bio na talijanskom i mozgala sam jel to neka vježbica gdje treba nešto obrnuti. Pa sam se bacila na drugi, za koji je rekla da je teži, prijevod nekih pet, šest rečenica na talijanski.
Enivejz, krcate su konjunktivima. A nameračila sam se nešto i na pasiv.

I kako sam pisala kemijskom, to je rusvaj, prvo napišem era pa križam i napišem sia, pa abbia pa pizda materina i tako u krug. Svaku sam riječ tražila u rječniku.
I da, profa mi je dala dva ogromna rječnika, hrv-tal i tal-hrv jer nisam imala. Jebote, da sam znala da mogu koristiti rječnike.
Uglavnom, na kraju, kad je izašla, pitam ja dečka isrped sebe šta treba s ovim prvim zadatkom, kaže on prevesti na hrv. I ja išla pokušati prevesti te usrane konjunktive i pizdarije, ali nije išlo.
I da sam bar imala pameti pa sačuvala kopiju ispita jer mi je zabunom dala dva lista. Nee, ja sam se fino ustala, uzela rječnike, oba lista, svoje rješenje i dala joj.
A onda sam imala unda moment. Objasnila sam joj da ovo prvo nisam znala što trebam napraviti (ona se nasmijala onim osmijehom kojeg upućuješ djetetu koje slabo shvaća, ja sam se nasmijala također) - iako to ne drži vodu jer sam prevela prvu rečenicu

i onda sam se lijepo s oba njena rječnika u naramku okrenula na peti. I onda sam se okrenula prema njoj i nasmiješila se uz prigodno "Joj, rječnici" pa je rekla da su joj to jedini i onda sam se ja opet nasmiješila i pošla.
Enivejz, ovo je toliko nekako neočekivano. Običan prijevod. I ja nisam znala ono "lakše", s tal na hrv

a onaj ćušpajz što sam prevela na talijanski, bolje da ne znam što sam napisala. Da sam bar uzela onaj jedan list viška, da sam bar pitala onog dečka da mi kaže kako je preveo to prvo. DA sam da sam da sam
Rekla je da se vidimo u petak. Kako se vidimo, jadna mi majka, ne bi da ću proć. Ili misli tek tad ispravit, mislim, tad je usmeni.
Eto.
E da, umjesto da me to bedira, ja sam se cerečila po cesti zbog toga što sam umalo ukrala rječnike.
