Nove riječi (i ponešto o nepoželjnim)
- Jade
- Posts: 223
- Joined: 03 Jan 2012, 05:32
- Location: Ne, hvala.
Laiccare, upravo pomislih na to.Zekoslawa » wrote: Gdje me nađe...
Nikako, zapravo. Samo rekoh da im je glagol za sviđanje po istom sintaktičom obrascu - (komu?čemu?) Meni se sviđa (tko?što?) nešto. Mislim da nemaju sviđaj. Ali će sasvim sigurno uskoro imati like i nikakav im to skandal neće biti. Njihova je lingvistika daleko manje naklonjena preskriptivizmu. Ne znam, bogami, kako će izvesti glagol. Možda laiccare.
Bude li tako, svi europski jezici otići će u kujac radi engleskog.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ajde, bogati, ne drami, već imaju cliccare i sito, šta će im ovo naškoditi.Jade » wrote: Laiccare, upravo pomislih na to.
Bude li tako, svi europski jezici otići će u kujac radi engleskog.
A mislim, jel nećemo jezične inovacije? Okej, onda ne moramo preuzimati tehnologiju. Dapače, mene fascinira koliko su ti termini ponekad sustavni i pravilni. I lako prepoznatljivi. Mislim da nema još mjesta za apokaliptične prognoze. Engleski ko i latinski - kako došo, tako ošo.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ne, sito je site.Jade » wrote:Idem klikat da bi lajkao.
A što je sito, set? Onda bolje kao Francuzi, preuzeti originalnu riječ i pisati kurzivom.
Ae, ideš klikati, lajkati, pa će te možda banati... I tako, svi su nešto na -ati, -irati i nema baš nešto puno šarolikosti. S te strane, to je okej.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ajme, Jado, di si ti bila kad sam se ja sivjela ko dalmatinski husky.Jade » wrote:Banuće možeš doživit ili ne doživit. Ti ga nisi, pa nemaš pravi osjećaj.
OK mi je sviđaj kao zajebavanje, ali tako ne bi mogla govorit.
Naviknut ćeš se ti pomalo, dajem ti period prilagodbe.
- Jade
- Posts: 223
- Joined: 03 Jan 2012, 05:32
- Location: Ne, hvala.
Ti se jesi sivjela, ali nikad permasivjela.
Šta god rekla, banuće je trpno stanje.
Vidim to po mojim modovima i po sveopćoj depresiji kad doznaju da na manjim forumima modovi nemaju toliko željenu opciju banuća.
Usput, sito mi ne izlazi iz glave.
Šta god rekla, banuće je trpno stanje.
Vidim to po mojim modovima i po sveopćoj depresiji kad doznaju da na manjim forumima modovi nemaju toliko željenu opciju banuća.
Usput, sito mi ne izlazi iz glave.
-
- Posts: 565
- Joined: 28 Sep 2011, 18:16
Ja sam odavno predložio da uzmemo latinsku riječ "situs" koja nam bolje odgovaraJade » wrote:Ti se jesi sivjela, ali nikad permasivjela.
Šta god rekla, banuće je trpno stanje.
Vidim to po mojim modovima i po sveopćoj depresiji kad doznaju da na manjim forumima modovi nemaju toliko željenu opciju banuća.
Usput, sito mi ne izlazi iz glave.
zbog sklonjivosti, a i inače imamo par riječi toga tipa (globus, lakmus, ignoramus, radijus,..).
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
A što stranica nije sklonjiva?Hroboatos » wrote:
Ja sam odavno predložio da uzmemo latinsku riječ "situs" koja nam bolje odgovara
zbog sklonjivosti, a i inače imamo par riječi toga tipa (globus, lakmus, ignoramus, radijus,..).
- ElliQuinn
- Felis nebulosa
- Posts: 5424
- Joined: 18 Sep 2011, 11:56
- Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Okej, priznajem da sam informatički polupismena, ali ne pokriva li nama stranica oboje?ElliQuinn » wrote: Web-site obično ima više stranica.
-
- Posts: 565
- Joined: 28 Sep 2011, 18:16
"Stranica" previše ovisi o surječju. A i nije dovoljno razlikovna (web site- web page). Ostaju opcije- njeke od-Zekoslawa » wrote: Okej, priznajem da sam informatički polupismena, ali ne pokriva li nama stranica oboje?
+mrežna postaja
+mrežno sjedište/središte
+web stranica (škripava složenica)
+mrežište (web site) i mrežnica (web page), na stranu asocijativne mišljevine
+ ..
Znam jedino da site i sajt nisu zadovoljavajući.
Nu, glavno je pitanje polazišta. Moje je jasno: treba prevesti sve. Dio će toga ući ili biti u porabi u "visokom stilu", a dio ne će, nego će tuđice prevladavati u žargonu radnoga naroda, komu nije odvijač uspio istisnuti šrafciger (toliko o narodnom "geniju").
Treba i kod nas dozrijeti do toga da je jezična ispravnost klasna razlučnica (kao u Švedskoj ili Britaniji), i da je čobanska jezična demokracija odlika balkanskih napuhanih nemoćnika.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ja se pak ovdje pitam koliko nam je i kome potrebno razlikovanje pojmova web site i web page. Sve mi se čini da će se tu dogoditi isto što se događa s razlikovanjem mase i težine, ili pak duljine i dužine i tako nekih stvari. Informatičari će žugati, narod će i dalje zvati stranicom jedno i drugo.
- blue
- Asgard
- Posts: 3913
- Joined: 20 Sep 2011, 10:42
Dodirnik, iskočnik i kliznica - kao da pornić titluju na uberhrvatskom
Brojomat mi je jedino ok
I baš me zanima što bi matematičari rekli npr. na cjelozrne jednadžbe
-
- Posts: 4
- Joined: 06 Feb 2012, 10:48
Išuše, sad tek vidim da sam razvojnik po profesiji.blue » wrote:
Dodirnik, iskočnik i kliznica - kao da pornić titluju na uberhrvatskom
Brojomat mi je jedino ok
I baš me zanima što bi matematičari rekli npr. na cjelozrne jednadžbe
Predobar je spisak, skoro sve kužim osim jednog:
jušnjača = šefla
Što bi to bilo, zaimača..?
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ajme...
Ajme majko.
Uskoro će ukiniti naknadu za plastičnu ambalažu, pa evo novi nacionalni sport za Hrvate - rječotvorje.
Razvojnice, od svega ti izdvojiš jušnjaču?! Pa ta je još i dobra.
Edit: Aha, ti zapravo pitaš što je šefla. Pogledaj početak topica "Kako zovete...ono za ono".
Ajme majko.
Uskoro će ukiniti naknadu za plastičnu ambalažu, pa evo novi nacionalni sport za Hrvate - rječotvorje.
Razvojnice, od svega ti izdvojiš jušnjaču?! Pa ta je još i dobra.
Edit: Aha, ti zapravo pitaš što je šefla. Pogledaj početak topica "Kako zovete...ono za ono".
-
- Posts: 4
- Joined: 06 Feb 2012, 10:48
Ja zapravo ne znam koja je od koje ružnija; biram li po egzotičnom prizvuku, na vrhu je bezoklijevno (promptno). Ne znam ljucki izgovorit ni promptno, pogotovo ne bezoklijevno.
Također su mi se na listu omiljenih ubacili zatipak, nekapnica i zapozorje, a ti Zečna samo ne reci da me napustio smisao za humor ako sebe nazovem blaćenicom na ovom forumu, jel
Također su mi se na listu omiljenih ubacili zatipak, nekapnica i zapozorje, a ti Zečna samo ne reci da me napustio smisao za humor ako sebe nazovem blaćenicom na ovom forumu, jel
-
- Posts: 4
- Joined: 06 Feb 2012, 10:48
Kliznica zvuči razvratnoZekoslawa » wrote:Ne mogu se odlučiti, zbilja se ne mogu odlučiti što mi je gadnije od čega. Ali da ih ima podosta perverzna prizvuka, ima, blue je u pravu. Dodirnik.
Blaćenice i razvojnice, mislim da nam duguješ toliko da smisliš novu rvacku riječ za klona.
Klon? Pa recimo višeličnjak.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Milokliz, kliznica i tako to.
Hm, hm, višeličnjak, pišem u tekicu i lajkam.
Samo, to bi mi nekako više bilo za osobu koja ima klonove, nekakvu...štajaznam, polinu. Ali kako zvati svakog pojedinog klona?
Kakvo je licoknjižje da se nađe među ovim riječima?
Hm, hm, višeličnjak, pišem u tekicu i lajkam.
Samo, to bi mi nekako više bilo za osobu koja ima klonove, nekakvu...štajaznam, polinu. Ali kako zvati svakog pojedinog klona?
Kakvo je licoknjižje da se nađe među ovim riječima?