Prijevod, molim! (zbirna tema za pomoć oko prijevoda)

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Re: Prijevod, molim! (zbirna tema za pomoć oko prijevoda)

Post by MmeTipfeler » 26 Sep 2018, 20:49

Sad smo malo u talijanskim vodama. Talijani imaju nešto što se zove studente fuori-corso, a označava ili studenta koji nije položio sve propisane ispite ili studenta koji nije diplomirao u propisanom roku. Ovo drugo odgovaralo bi našim apsolventima, ali prvo? Ima li Bolonja kakav izraz za to?


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Zekoslawa
Posts: 15772
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

Post by Zekoslawa » 26 Sep 2018, 22:25

Nema Bolonja poseban izraz za to, ali u praksi to ne može biti ništa drugo nego aspolvent. Naime, zašto? Po Bolonji (ako se zbilja provodi u praksi, što recimo na FFZG-u nije slučaj, nedavno sam saznala) neki predmet upisuješ, slušaš i polažeš do kraja akademske godine u kojoj je upisan. Ako ga ne položiš, ponovno ga upisuješ iduće godine i do kraja te akademske godine moraš ga položiti. Ako ga ne položiš te godine, gubiš pravo studiranja. Drugim riječima, ako je riječ o bolonjskom studiju 3 + 2, primjerice upisuješ Talijansku fonologiju na prvoj godini u akademskoj godini 2017./2018. i polažeš je na kraju prve godine, dakle te akademske godine, ili je pak ponovno upisuješ zajedno s predmetima s druge godine i polažeš je u akademskoj godini 2018./2019. Dakle, ti nikako ne možeš biti "fuori corso" s tim nepoloženim predmetom jer si redovni student druge godine. Ako ti se pak dogodi da na drugoj godini upišeš Talijansku sintaksu i ne položiš je tijekom te godine, moraš je položiti tijekom treće godine i tada isto nisi "fuori corso", nego si student treće godine kojemu je ostao predmet s druge godine. E, međutim, ako na trećoj godini upišeš neki predmet i ne položiš ga do kraja godine, ne možeš jednostavno upisati četvrtu i prenijeti taj predmet dok ne stekneš bakalarsku diplomu. Iako s trogodišnjom diplomom uglavnom možeš brisati rit, ipak si ti de facto apsolvent, na kraju si tog prvog dijela studija i diplomski studij ne nastavlja se automatski na preddiplomski, nego prvo moraš izvršiti sve obveze na preddiplomskom da bi mogao ići dalje. Dakle, teoretski je moguće da netko vuče ispit s treće godine i završni rad i da zbog toga mora upisati cijelu jednu godinu. Vidjela sam i bizarnijih slučajeva: ljudi pri odabiru izbornih nisu dobro izračunali broj ECTS bodova potrebnih za završetak preddiplomskog studija, pa im se desilo da na kraju preddiplomskog fali bod ili dva. E onda isto tako moraš upisati godinu, odslušati predmet i položiti ga da bi mogao ići dalje.

Nadam se da sam to nekako objasnila. :D

Što se pak prijevoda tiče, ja sam to u službenim dokumentima (diplome i sl.) uglavnom prevodila tako. Negdje mi zvoni da je bilo još neko rješenje, ali da me ubiješ sad se ne mogu sjetiti. Probat ću prokopati po svojim prijevodima, možda nađem. Ili brijem, ne znam. :D Kako god bilo, s apsolventom iz gore navedenih razloga ne možeš puno pogriješiti.


Trchegliamo italiano:

..se il kompiuterr fose acezo, trkeljeljerebe.. (by ..a unda)
La rulja/ruglia deve ci credere :mudri: (by Ingr...Ecsaccia)
Karl Jozef će na to..., a Majti pak...

Noge duge, oči pune tuge; uvek sama ili s devojkama...

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 26 Sep 2018, 22:48

Hvala ti. Mislim da će se apsolvent odnosno apsolventi dobro uklopiti, no ako nađeš i ovaj drugi izraz, napiši ga molim te. Zanima me. Tnx. :)


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Zekoslawa
Posts: 15772
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

Post by Zekoslawa » 26 Sep 2018, 23:07

Zapravo, ne, zabrijala sam, ali u drugom smjeru. :zubo: Mnogi su "fuori corso" prevodili kao "izvanredni student", a onda me jednom jedna kolegica koja živi u Italiji poučila da to ne može biti ništa drugo nego apsolvent i otad tako to prevodim.


Trchegliamo italiano:

..se il kompiuterr fose acezo, trkeljeljerebe.. (by ..a unda)
La rulja/ruglia deve ci credere :mudri: (by Ingr...Ecsaccia)
Karl Jozef će na to..., a Majti pak...

Noge duge, oči pune tuge; uvek sama ili s devojkama...

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 27 Sep 2018, 06:37

Zekoslawa wrote:
26 Sep 2018, 23:07
Zapravo, ne, zabrijala sam, ali u drugom smjeru. :zubo: Mnogi su "fuori corso" prevodili kao "izvanredni student", a onda me jednom jedna kolegica koja živi u Italiji poučila da to ne može biti ništa drugo nego apsolvent i otad tako to prevodim.
Ne, naravno da nije izvanredni student, ali ne mora biti ni apsolvent. Mislim da će kod mene biti apsolventi u pitanju jer se spominju la laurea i la tesi, ali u Italiji, koliko sam shvatila, postoji i l'iscrizione fuori corso za koju studenti mogu podnijeti molbu za upis na bilo kojoj godini.

Pretražit ću stranicu nekog od njihovih sveučilišta. Baš da vidim.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 27 Sep 2018, 06:57

Prekomplicirano mi je to, pogotovo u ranim jutarnjim satima. Čini se da je moja informacija zastarjela odnosno da su i Talijani imali nekakvu reformu: link, a sada pak imaju ECTS (kod njih CFU), ali se ipak sve svodi na to hoćeš li diplomirati u zadanom roku.

Fala bogu pa više ne studiram. Vjerojatno bi mi najprije sto godina trebalo da shvatim sistem. :rolleyes:


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Zekoslawa
Posts: 15772
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

Post by Zekoslawa » 27 Sep 2018, 10:06

Kako misliš da su imali reformu? Nešto osim uvođenja bolonjskog sustava ili ti nisi u toku ni s tim? :D
Oni imaju isti slučaj kao mi - il vecchio ordinamento iliti stare studije i nove bolonjske studije koji se više ili manje poklapaju s našima. Ne vidim iz ovoga linkanog da se desilo nešto novije od toga.


Trchegliamo italiano:

..se il kompiuterr fose acezo, trkeljeljerebe.. (by ..a unda)
La rulja/ruglia deve ci credere :mudri: (by Ingr...Ecsaccia)
Karl Jozef će na to..., a Majti pak...

Noge duge, oči pune tuge; uvek sama ili s devojkama...

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 27 Sep 2018, 12:36

Zekoslawa wrote:
27 Sep 2018, 10:06
Ne vidim iz ovoga linkanog da se desilo nešto novije od toga.
Nisam ni rekla da jesu, samo da su mi informacije zastarjele i da sam ja diplomirala prije Bolonje. Falabogu. :raspa:


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 20 Oct 2018, 20:55

Biglietto postale. Na engleskome, ako to može pomoći, lettercard. Da ne guglate, to jest dopisnica pa frankiranje manje košta odnosno marka je na njoj već otisnuta, samo što je dvostruko veća od obične dopisnice, kao preklopljena čestitka. Mislim da to uopće ne poznajemo. Moje su ideje "preklopljena dopisnica" ili "dvostruka dopisnica". Ideje? Prijedlozi?


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 24 Oct 2018, 18:09

Puno koristi od vas. :(

Hajde, jedno lakše pitanje. Znači li u talijanskome centodieci su centodieci isto što i američko summa cum laude, to jest "s izvrsnim uspjehom"? Riječ je o diplomi.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 11330
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 24 Oct 2018, 18:31

Morat ćeš Zeca pričekati, nemam pojma. A dopisnica ko dopisnica - ne moraš baš svaki pojam prevesti da bi tekst imao smisla. ;)


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 24 Oct 2018, 18:59

Stitch wrote:
24 Oct 2018, 18:31
Morat ćeš Zeca pričekati, nemam pojma. A dopisnica ko dopisnica - ne moraš baš svaki pojam prevesti da bi tekst imao smisla. ;)
Ovdje je važno jer se cura raspisala. Jedino da proizvoljno dodam kako je pisala sitnijim rukopisom nego inače. :raspa:

To, recimo, ovako izgleda - ima mjesta za pisanje koliko voliš.

Image


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 11330
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 24 Oct 2018, 19:01

Preklopljena dopisnica, onda. To mi je najlogičnije. :)


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 7796
Joined: 24 Mar 2012, 20:31

Post by MmeTipfeler » 24 Oct 2018, 19:48

Stitch wrote:
24 Oct 2018, 19:01
Preklopljena dopisnica, onda. To mi je najlogičnije. :)
Ahhhh... Great minds...


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!