Bilješka o televizijskom i inom debatiranju

Koliko para, toliko muzike
User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Re: Bilješka o televizijskom i inom debatiranju

Post by Stitch » 02 Oct 2011, 11:36

bliss » wrote:Strašno je naporno ovo Pauletićevo upadanje u riječ. Način na koji on razgovara mi je ko internet trolanje. Tvrdi Pauletić da je u Zagrebu govorio rajčica jer nije u redu da se u Zagrebu govori pomidor i da ga prodavačica vjerojatno ne bi razumjela. Da, Pauletiću, ljudi u Zagrebu nikad nisu čudi za pomidor. :facepalm: Bit će da ne znaju li što je kapula.
Pa to i jest trolanje, zato otvorih temu. Em takvim načinom komunikacije vrijeđa sugovornika, em ga podcjenjuje. Dok ovaj, ojađen, ne zašuti. Ili dok ne kaže nešto što nije htio, jer je isprovociran.

Čini mi se da bi prije ulaska u studio svima trebao kratak internetski tečaj o raspravljanju. :D


Potpisi su za budale.

User avatar
ElliQuinn
Felis nebulosa
Posts: 5409
Joined: 18 Sep 2011, 11:56
Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.

Post by ElliQuinn » 02 Oct 2011, 11:42

Takav tečaj treba ponajprije voditeljici. Ili ona već moderira na forum.hru?


Light up, as if you have a choice.

Pričuvni moderator.

bliss
Posts: 1121
Joined: 18 Sep 2011, 15:26

Post by bliss » 02 Oct 2011, 11:45

Pa da, i onda je nakon toliko upadica i provokacija uzvratio nekakvom ciničnom opaskom, a Pauletić mu spočitnuo cinizam. Nek sebe prvo malo pogleda.

Još bih se na trenutak vratila na ono da roditelji neće da im djeca gledaju crtiće na tuđem dijalektu da ne usvoje udređene riječi. Takav stav i dovodi do toga da dođeš u drugi grad i onda se, navodno, teško sporazumijevate pa ide mijenjati svoj govor da bi te prodavačica razumjela. Da nema toliko zatucanosti, ljudi bi normalno mogli doći u drugi grad i bez nelagode govoriti onako kako govore. Bez osjećaja da nekog provociraju, bez bojazni da ih netko ne razumije. Uostalom, ako se i dogodi da te ne razumije, onda upotrijebiš drugu riječ i nesporazum riješen.
Kaže Pauletić da je bolje why nego kaj. Bolje da dijete nauči engleski nego riječi drugog dijalekta. Slažem se da je dobro da dijete uči engleski, ali mislim da je dobro i da poznaje svoj jezik, ne samo dijalekt mjesta u kojem živim.

Ja do prije par godina nisam znala masu riječi koje su tipične za Split. Nisam očekivala da Splićani u mom društvu počnu govoriti drugačije. Pitam šta znači, zapamtim, vokabular mi je bogatiji.



User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 02 Oct 2011, 11:55

ElliQuinn » wrote:Takav tečaj treba ponajprije voditeljici. Ili ona već moderira na forum.hru?
Iako ju je Whereabout branila, slažem se. :D

A ovo što veli Bliss... Dakako da nitko ne treba mijenjati vlastiti govor u drugoj sredini. Naprotiv, treba ga njegovati jer će ionako štošta pokupiti, posve nesvjesno. Dalmatinke će se u Zagrebu "sparkirati", recimo, jer im dečko tako govori. :cerek:


Potpisi su za budale.

bliss
Posts: 1121
Joined: 18 Sep 2011, 15:26

Post by bliss » 02 Oct 2011, 12:00

Meni je ta voditeljica jako loša. Ali to je RTL - televizija na kojoj se najmanje pažnje poklanja tome kako im voditelji govore i kako vode. I ja sam gledajući emisiju mislila kako je ona jedan jako nevješt moderator :D

A koji izraz Dalmatinke inače koriste za 'sparkirati se'?



User avatar
Lastan
Posts: 2702
Joined: 17 Sep 2011, 22:32
Location: Out of the blue

Post by Lastan » 02 Oct 2011, 12:06

Hekatonhir » wrote:A ovo što veli Bliss... Dakako da nitko ne treba mijenjati vlastiti govor u drugoj sredini. Naprotiv, treba ga njegovati jer će ionako štošta pokupiti, posve nesvjesno. Dalmatinke će se u Zagrebu "sparkirati", recimo, jer im dečko tako govori. :cerek:
A čuj, u svakoj ćeš stranoj sredini prvo pribjeći standardu, barem što se leksika tiče. Barem ako želiš da te razumiju.
Ne da će ti uspjeti, ali tome u principu standard služi. :D



User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 02 Oct 2011, 12:13

bliss » wrote: A koji izraz Dalmatinke inače koriste za 'sparkirati se'?
Pa parkirati, bez s. :D
Lastan wrote: A čuj, u svakoj ćeš stranoj sredini prvo pribjeći standardu, barem što se leksika tiče. Barem ako želiš da te razumiju.
Ne da će ti uspjeti, ali tome u principu standard služi. :D
Naravno. Nisam toliko mislio na leksik koliko na naglaske i druge osobitosti pojedinih govora, od zamjenica na dalje. Strašno me živciraju oni koji nakon tri tjedna u Zagrebu počnu kajkati. :D

Što se standarda tiče, manijak sam koji se uvijek njime služi, u što većoj mjeri - ali ne čine to svi.


Potpisi su za budale.

User avatar
klonka
Posts: 2801
Joined: 17 Sep 2011, 22:00

Post by klonka » 02 Oct 2011, 13:24

bliss » wrote: Strašno je naporno ovo Pauletićevo upadanje u riječ. Način na koji on razgovara mi je ko internet trolanje. Tvrdi Pauletić da je u Zagrebu govorio rajčica jer nije u redu da se u Zagrebu govori pomidor i da ga prodavačica vjerojatno ne bi razumjela. Da, Pauletiću, ljudi u Zagrebu nikad nisu čudi za pomidor. :facepalm: Bit će da ne znaju li što je kapula.
Pa... i ne znaju. :D

Ja sam prilično prilagodila svoj leksik standardu jer mi je to bilo puno jednostavnije nego objašnjavati prodavačicama što je dinja, što škartoc, a što rebatinke.

Ah da, skoro zaboravih: prilagodila sam ga i zato što mi je dopizdilo da mi svaka šuša s visoka objašnjava da se tako ne govori. I to ne u smislu "u Zagrebu se to kaže drugačije" nego u smislu "ti si jadnice došla sa sela u grad pa ćemo te mi sad naučiti kako da budeš građanka".

Nabijem ih. :serek:


gonj špadi

bliss
Posts: 1121
Joined: 18 Sep 2011, 15:26

Post by bliss » 02 Oct 2011, 13:27

klonka » wrote:i zato što mi je dopizdilo da mi svaka šuša s visoka objašnjava da se tako ne govori. I to ne u smislu "u Zagrebu se to kaže drugačije" nego u smislu "došla si sa sela u grad pa ćemo te mi sad naučiti".
Kako su to nepristojni ljudi. Nek se spuste na zemlju.



User avatar
klonka
Posts: 2801
Joined: 17 Sep 2011, 22:00

Post by klonka » 02 Oct 2011, 13:28

Jesu. I stvarno je takvih situacija bilo svugdje, od banke do referade. :flop:


Sjećam se jedne profesorice s faksa koja nam je zabranila da ispred nje govorimo stolica jer bi pravilno trebalo biti stolac (usput, netočno; koliko mi je poznato, može i jedno i drugo). Nas glupe Dalmatince nitko u 18 godina života nije naučio da je stolica samo probavna i Sveta pa sad ona mora ispravljati greške naših roditelja, sredine i nastavnika koji su nas učili. Krava.

Omiljena uzrečica bila joj je "kak se šika". :serek:


gonj špadi

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 02 Oct 2011, 13:32

klonka » wrote: Ja sam prilično prilagodila svoj leksik standardu jer mi je to bilo puno jednostavnije nego objašnjavati prodavačicama što je dinja, što škartoc, a što rebatinke.
Na stranu ostalo, ali koji je standardni naziv za dinju ako nije dinja? :D


Potpisi su za budale.

User avatar
klonka
Posts: 2801
Joined: 17 Sep 2011, 22:00

Post by klonka » 02 Oct 2011, 13:38

Dinja. :kava:
Cata, baćir, melun, pipun... :hekla:

Nisam govorila o standardu, primijeti da se moja dinja našla u istom društvu s rebatinkama i škartocem, šuštinama, šigurecama, patentom, puntaricama, oštrilom, ekskurzijom, domaćim, crtanim, gaćama, bičvicama, jaketama...


gonj špadi

bliss
Posts: 1121
Joined: 18 Sep 2011, 15:26

Post by bliss » 02 Oct 2011, 13:43

Ja sam znala da je dinja u Dalmaciji lubenica :kava:

Jednom mi je frendica rekla da joj donesem čikaru. To je bio prvi put da čujem tu riječ. Pokušala sam upotrijebiti logiku pa sam joj donijela - pepeljaru :o :D



User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 02 Oct 2011, 13:46

Aaa, nisam imao pojma što je vama dinja. Znači, hlače - gaće, taj odnos? :D


Potpisi su za budale.

User avatar
kuki
Posts: 2907
Joined: 25 Sep 2011, 00:41

Post by kuki » 03 Oct 2011, 00:59

Ja sam jednom bezuspješno kupovala punte, govorili su mi da to ne drže. U papirnicama!

Pitala sam se kakav je to grad da ni punte ne moš kupit. :D


ovaj psić je išao na tržnicu/ ovaj psić je ostao kući/ ovaj psić je pojeo kolač/ jer ga više nije mogao vući./ ovaj psić je pjevao vau vau vau vau/ cijelim putem kući!

User avatar
Zekoslawa
Posts: 15769
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

Post by Zekoslawa » 03 Oct 2011, 01:03

Ekskjuzmi, mali ispravak netočnog navoda - ovo ti je čentrun. :cerek:


Trchegliamo italiano:

..se il kompiuterr fose acezo, trkeljeljerebe.. (by ..a unda)
La rulja/ruglia deve ci credere :mudri: (by Ingr...Ecsaccia)
Karl Jozef će na to..., a Majti pak...

Noge duge, oči pune tuge; uvek sama ili s devojkama...

T@nja
Posts: 60
Joined: 25 Sep 2011, 22:52

Post by T@nja » 03 Oct 2011, 09:27

Hekatonhir » wrote:
Pa parkirati, bez s. :D
A svrseni glagol?


Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 03 Oct 2011, 09:32

Nema svršenog i nesvršenog, to je dvovidni glagol.


Potpisi su za budale.

T@nja
Posts: 60
Joined: 25 Sep 2011, 22:52

Post by T@nja » 03 Oct 2011, 09:40

Hekatonhir » wrote:Nema svršenog i nesvršenog, to je dvovidni glagol.
A jebiga, znam da smo mi to tak ucili. Da se dijele na nesvrsene (trajne i ucestale) i svrsene.
Dakle, parkirati bi bio trajni glagol, a kad se radnja skonča (dakle kad se sparkiras :D), onda bi to trebao biti svrseni, kaj ne? :nezna:


Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 03 Oct 2011, 09:48

Ne. Lijepo ti kažem - to je dvovidni glagol, kao npr. čuti, vidjeti, telefonirati, organizirati, komunicirati, večerati, ručati, objedovati... Znači da je istodobno i svršeni i nesvršeni.


Potpisi su za budale.

T@nja
Posts: 60
Joined: 25 Sep 2011, 22:52

Post by T@nja » 03 Oct 2011, 09:52

Hekatonhir » wrote:Ne. Lijepo ti kažem - to je dvovidni glagol, kao npr. čuti, vidjeti, telefonirati, organizirati, komunicirati, večerati, ručati, objedovati... Znači da je istodobno i svršeni i nesvršeni.
:misli: Parkirati, za razliku od ovih gore spomenutih glagola, ima svoju svrsenu varijantu. :kava: Sparkati. :D

Odosmo od teme, ispricavam se.


Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.

User avatar
Lastan
Posts: 2702
Joined: 17 Sep 2011, 22:32
Location: Out of the blue

Post by Lastan » 03 Oct 2011, 10:51

Hekatonhir » wrote:Ne. Lijepo ti kažem - to je dvovidni glagol, kao npr. čuti, vidjeti, telefonirati, organizirati, komunicirati, večerati, ručati, objedovati... Znači da je istodobno i svršeni i nesvršeni.
Eh, ali u govornom jeziku ta dvovidnost ne živi baš najbolje.
Zato će, recimo, neka bridezilla istelefonirati okolo da iskomunicira svoje prohtjeve i izorganizira savršenu svadbu. A večerati i ručati mogu dobiti prefiks po- da postanu svršeni, iako nešto rjeđe.
No glagoli na -irati opako gube dvovidnost.



User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 03 Oct 2011, 12:44

Ovisi o kojima je riječ; ti koje sam nabrojio imaju stranu osnovu, izvedeni su od stranih riječi. Oni su uglavnom dvovidni. Velim, uglavnom, premda imaš primjera poput recitirati - izrecitirati.


Potpisi su za budale.

T@nja
Posts: 60
Joined: 25 Sep 2011, 22:52

Post by T@nja » 03 Oct 2011, 12:48

cipelariti - izcipelariti
drkati - izdrkati
parkirati - sparkirati

:D


Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 10746
Joined: 17 Sep 2011, 23:06

Post by Stitch » 03 Oct 2011, 12:49

A masturbirati? :B


Potpisi su za budale.