Prijevod, molim! (zbirna tema za pomoć oko prijevoda)

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

12 Jan 2017, 08:44

Leteća wrote:Imam ja sad jedno... nije da mi treba hitno, ali me živcira kad se nečeg ne mogu sjetiti. "Need fire", tj. vatra koja se pali u magijske svrhe kad ti je nešto potrebno od duhova/bogova i sl. Nalazila dobar ekvivalent masu puta, uglavnom kod etnologa, a sad mi je u oko upao jedan loš u nekom fantasyju.
Obredna vatra?


Potpisi su za budale.
User avatar
Leteća
babin nakurnjak
Posts: 2552
Joined: 26 Sep 2011, 13:25
Location: Welt am Draht

12 Jan 2017, 11:20

Nije. Mislim da je bila jedna riječ. Mozak zablokiro.
Tvornice radnicima! Zemlja seljacima! Forum seljačinama!
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

12 Jan 2017, 13:52

Neće valjda biti paljenica?
User avatar
Leteća
babin nakurnjak
Posts: 2552
Joined: 26 Sep 2011, 13:25
Location: Welt am Draht

12 Jan 2017, 14:50

Možda..... ali mislim da ipak ne. Da se sad sjetim gdje sam to našla onda bi mi sve sjelo na mjesto, ali džaba.
Tvornice radnicima! Zemlja seljacima! Forum seljačinama!
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

12 Jan 2017, 16:20

Ako se sjetiš, i mene bi zanimalo.

Sugestija: G. R. R. Martin? Ja sam od njega čitala samo ono o tobožnjem Bizantu i od svega sam zapamtila samo onu pticu pričalicu pa se ne mogu zakleti. :ne zna:
User avatar
Dominicus
Posts: 817
Joined: 02 Jun 2012, 18:21

12 Jan 2017, 21:04

Krijes?
Otrov za udavače
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

12 Jan 2017, 23:30

Dominicus wrote:Krijes?
I ja sam na to pomišljala, ali krijes ne mora nužno biti magičan.
User avatar
Dominicus
Posts: 817
Joined: 02 Jun 2012, 18:21

13 Jan 2017, 15:57

MmeTipfeler wrote:I ja sam na to pomišljala, ali krijes ne mora nužno biti magičan.
Ne mora ni need fire, koliko znam. :ne zna:
Otrov za udavače
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

31 Mar 2017, 19:51

Pomozite mi da se ne ubijem. Francuski je termin finaliste, što ne znači 'finalist', nego pobornik nauka o svršnom uzroku. Što jako pametno zvuči, ali... zna li netko kako se to kaže u hrvatskome? :mama:
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

31 Mar 2017, 19:54

Za termin nemam pojma, izvukao bih se analitičkim prijevodom: pobornik, zagovornik, zastupnik učenja... :zubo:
Potpisi su za budale.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

31 Mar 2017, 20:03

Nije mi spretno. Nadala sam se da postoji neki termin koji ja ne znam. :D
User avatar
ElliQuinn
Felis nebulosa
Posts: 5424
Joined: 18 Sep 2011, 11:56
Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.

31 Mar 2017, 21:04

Što je nauk o svršnom uzroku?
Light up, as if you have a choice.

Pričuvni moderator.
User avatar
Riona
Posts: 4078
Joined: 25 Feb 2017, 09:01
Location: Zagreb

31 Mar 2017, 21:38

ElliQuinn wrote:
31 Mar 2017, 21:04
Što je nauk o svršnom uzroku?
bit će nešto zbog čega bi se nekoga moglo nazvati svršolentom. :lol:
User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

31 Mar 2017, 21:54

Pornhub? :nogica:
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
User avatar
judolino
Swine Who Must Be Obeyed
Posts: 6223
Joined: 25 Sep 2011, 09:03

02 Apr 2017, 03:30

ElliQuinn wrote:
31 Mar 2017, 21:04
Što je nauk o svršnom uzroku?
Kolko mi se čini, to je kad ti neko neš zadrka, a ti umjesto da obrišeš i opereš - proučavaš... :misli:

Mme je sva u mukama, treba znanstveno i kultorološki opravdati taj čin... :rofl:
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

02 Apr 2017, 06:33

ElliQuinn wrote:
31 Mar 2017, 21:04
Što je nauk o svršnom uzroku?
Oprosti, Elli, zaboravila sam na ovo odgovoriti, a odustala sam od daljnjega traženja. Filozofski žargon o kojemu, bojim se, ni sami nikako da se dogovore. 'Svršni uzrok' prijevod je za causa finalis, a 'svršnost' za finalitas, ponekad se rabi i 'svrhovitost'. Zapravo mi treba pridjev izveden od imenice koja označava pobornika, zagovornika, pristalicu nauka o svršnom uzroku. Dok se ne nađe bolje rješenje, radno sam ostavila 'finalistički'.
User avatar
ElliQuinn
Felis nebulosa
Posts: 5424
Joined: 18 Sep 2011, 11:56
Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.

02 Apr 2017, 09:14

Svrhovitost mi je daleko jasnija od svršnog uzroka. Stitchev prijedlog ima najviše smisla, ali ako ćemo se malo igrati - svrhovan.
Light up, as if you have a choice.

Pričuvni moderator.
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

02 Apr 2017, 09:18

Ako se govori o Aristotelovu učenju o svrhovitosti prema kojem je sve u prirodi uređeno prema unaprijed postavljenom cilju, ono odavno ima termin i u filozofiji i religiji naziva se teleologija. Sinonimi bi onda bili opća svrhovitost i finalizam.
Potpisi su za budale.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

02 Apr 2017, 11:59

Nije riječ o Aristotelu, nego se autor malo razbacuje terminologijom. :D
User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

02 Apr 2017, 12:53

Ize'm ti autora...:rofl:
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
User avatar
judolino
Swine Who Must Be Obeyed
Posts: 6223
Joined: 25 Sep 2011, 09:03

02 Apr 2017, 22:27

Šabović Adis wrote:
02 Apr 2017, 12:53
Ize'm ti autora...:rofl:
I svrši mu na uzorak, jebem li mu nesvršenu uzornost... :rofl:
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

03 Apr 2017, 21:06

Da vas sad čujem, pametnice moje: kako ćete u hrvatskome razlikovati scales i balances? Prve, kažu rječnici, mjere težinu, a druge masu. Što baš puno ne pomaže u prijevodu. :cerek:
User avatar
Riona
Posts: 4078
Joined: 25 Feb 2017, 09:01
Location: Zagreb

03 Apr 2017, 21:17

A nije li balance saldo?
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

03 Apr 2017, 21:25

Riona wrote:
03 Apr 2017, 21:17
A nije li balance saldo?
Jest, ali u drugom kontekstu. Kad naslov glasi Balances & Scales, teško sa se radi o saldu ili bilanci.
User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

03 Apr 2017, 21:36

MmeTipfeler wrote:
03 Apr 2017, 21:06
Da vas sad čujem, pametnice moje: kako ćete u hrvatskome razlikovati scales i balances? Prve, kažu rječnici, mjere težinu, a druge masu. Što baš puno ne pomaže u prijevodu. :cerek:
Evo ti za masu, evo za težinu.
Izmjerena težina osim o masi ovisi i o sili Zemljine teže a samim tim i varira s nadmorskom visinom. Masa jok. :o


[S tim da kantarom, u besetežinskom stanju, ni različite mase nemo'š upoređivat' - masa se računa (grama), ne mjeri se. :zubo: ]
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
Post Reply