Jezikoterija
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Zato što gleda tradiciju. Zašto bismo mijenjali uvriježena imena? I to kako se koji klinac sjeti.
Isti je slučaj s Obalom Bjelokosti. Ne, oni zahtijevaju - pazi, zahtijevaju - da to bude isključivo Côte d'Ivoire. Ma nemoj. Taman posla.
Isti je slučaj s Obalom Bjelokosti. Ne, oni zahtijevaju - pazi, zahtijevaju - da to bude isključivo Côte d'Ivoire. Ma nemoj. Taman posla.
Potpisi su za budale.
- blue
- Asgard
- Posts: 3913
- Joined: 20 Sep 2011, 10:42
A fakat, kad vidim tako napisano izgleda mi normalnoHekatonhir » wrote:Bruxelles - francuska, a ne nizozemska inačica.
- kuki
- Posts: 2907
- Joined: 25 Sep 2011, 00:41
Uopće nisam shvatila što pitaš. Kako korzo može biti trg?aisling » wrote:Mogu ovdje pitati zašto se u nekim gradovima tipa Rijeka, Varaždin za korzo kaže da je korzo?
Cijeli život to koristim i zapravo kad kažem korzo mislim na glavni trg. Ima to još neko značenje?
ovaj psić je išao na tržnicu/ ovaj psić je ostao kući/ ovaj psić je pojeo kolač/ jer ga više nije mogao vući./ ovaj psić je pjevao vau vau vau vau/ cijelim putem kući!
- schmokljan
- Posts: 2411
- Joined: 18 Sep 2011, 16:19
- Location: www.mordor.hr
Zašto je Petrograd (opet) postao Sankt Peterburg?
-
- Posts: 60
- Joined: 25 Sep 2011, 22:52
Zato kaj mu je to "originalno" ime. Petrograd je bio vrlo kratko, svega par godina nakon 1.svj. rata.schmokljan wrote:Zašto je Petrograd (opet) postao Sankt Peterburg?
Inace ime grada nije po Petru Velikom, vec po svecu zastitniku.
Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.
- schmokljan
- Posts: 2411
- Joined: 18 Sep 2011, 16:19
- Location: www.mordor.hr
Hvala. Meni je Petrograd ostao u ušima zbog hrvatskih prijevoda Dostojevskog i Tolstoja.
-
- Posts: 60
- Joined: 25 Sep 2011, 22:52
Ja ga jos uvijek zovem Lenjingrad. Nikak se oduciti.schmokljan » wrote:Hvala. Meni je Petrograd ostao u ušima zbog hrvatskih prijevoda Dostojevskog i Tolstoja.
Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.
- Beta ženka
- Posts: 1908
- Joined: 17 Sep 2011, 23:40
Da me netko pita "kuda vodi ova ulica" recimo za Savsku u ZG, a znam da je velika picajzla i postavlja precizna pitanja te želi precizan odgovor, odgovorila bih mu da Savska počinje od Trga Maršala Tita i vodi prema jugu, prolazi pored Mimare i hotela Westin, zatim pored Cibone i Stud. centra, da se križa s Vukovarskom kod Zagrepčanke, a onda sa Slavonskom kod Vjesnika te da prolazi pored Trešnjevke i Knežije s jedne strane, a centra grada i Trnja, odnosno Cvjetnog naselja s druge, te da završava na okretištu Savski most. Da me netko pita kuda vodi Savska.Hekatonhir » wrote:
Zato što je riječ o smjeru. Pitaš "Kuda vodi ova ulica?", jer vodi prema nekome mjestu.
Uostalom dajem joj veliki kredit kad kazem da je Hrvatska moja domovina. Moja domovina je bila Jugoslavija. Hrvatska bez nje je sve ovo sto je sada - siroce na vjetrometini. (Aristocat)
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
I bila bi u pravu.
Ali ponavljam, voditi doslovce znači "pokazivati komu smjer hodajući uz njega". Vodiš dakle osobu nekim područjem. Prolazite njime. Otud "kuda", jer se gleda primarno, osnovno značenje glagola. Vergilije je vodio Dantea u Božanstvenoj komediji - oni nisu imali cilj nego su htjeli obići sve.
Ali ponavljam, voditi doslovce znači "pokazivati komu smjer hodajući uz njega". Vodiš dakle osobu nekim područjem. Prolazite njime. Otud "kuda", jer se gleda primarno, osnovno značenje glagola. Vergilije je vodio Dantea u Božanstvenoj komediji - oni nisu imali cilj nego su htjeli obići sve.
Potpisi su za budale.
- Beta ženka
- Posts: 1908
- Joined: 17 Sep 2011, 23:40
Dobro, ali uz "vođenje kuda" dopušteno je reći i "vođenje kamo". Ako pitaš nekoga "kamo me vodiš?" - bitan ti je cilj, a ne put kojim će te voditi.Hekatonhir » wrote:I bila bi u pravu.
Ali ponavljam, voditi doslovce znači "pokazivati komu smjer hodajući uz njega". Vodiš dakle osobu nekim područjem. Prolazite njime. Otud "kuda", jer se gleda primarno, osnovno značenje glagola. Vergilije je vodio Dantea u Božanstvenoj komediji - oni nisu imali cilj nego su htjeli obići sve.
Uostalom dajem joj veliki kredit kad kazem da je Hrvatska moja domovina. Moja domovina je bila Jugoslavija. Hrvatska bez nje je sve ovo sto je sada - siroce na vjetrometini. (Aristocat)
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
To je sekundarno, derivirano značenje, i moglo bi proći, ovisno o tome što se ističe, što je naglašeno. Ali standardolozi još inzistiraju na tome da uz "voditi" ide "kuda", jer je sustavnije - vodio me onuda, vodio me tuda, to su uobičajeni prilozi. Koji dolaze u trijadama.
Potpisi su za budale.
- Beta ženka
- Posts: 1908
- Joined: 17 Sep 2011, 23:40
Kako bi ti onda ispravno pitao nekoga kamo te vodi? Ne kojim putem, već na koju krajnju destinaciju?Hekatonhir » wrote:To je sekundarno, derivirano značenje, i moglo bi proći, ovisno o tome što se ističe, što je naglašeno. Ali standardolozi još inzistiraju na tome da uz "voditi" ide "kuda", jer je sustavnije - vodio me onuda, vodio me tuda, to su uobičajeni prilozi. Koji dolaze u trijadama.
Uostalom dajem joj veliki kredit kad kazem da je Hrvatska moja domovina. Moja domovina je bila Jugoslavija. Hrvatska bez nje je sve ovo sto je sada - siroce na vjetrometini. (Aristocat)
- Beta ženka
- Posts: 1908
- Joined: 17 Sep 2011, 23:40
Pih, nije mi to to, al aj dobro.Hekatonhir » wrote:Kamo idemo?
Uostalom dajem joj veliki kredit kad kazem da je Hrvatska moja domovina. Moja domovina je bila Jugoslavija. Hrvatska bez nje je sve ovo sto je sada - siroce na vjetrometini. (Aristocat)
- Beta ženka
- Posts: 1908
- Joined: 17 Sep 2011, 23:40
Ma zapravo, mislila sam na naglasak na onom tko te vodi, pogotovo ako te baš vodi (tipa iznenađenje itd.), a niste se zajedno dogovarali kamo idete. Ali nebitno.Hekatonhir » wrote:Pa nije to sve, ima(š) još mogućnosti: kamo ćemo, kamo smo pošli - sve su to česte, uobičajene rečenice.
Uostalom dajem joj veliki kredit kad kazem da je Hrvatska moja domovina. Moja domovina je bila Jugoslavija. Hrvatska bez nje je sve ovo sto je sada - siroce na vjetrometini. (Aristocat)
-
- Posts: 60
- Joined: 25 Sep 2011, 22:52
Sinoc u Dnevniku cujem novinara HRT-a kako govori o ispraznjenim štekatima.
Nije li to regionalizam?
Koja je pravilna (standardna) rijec? Terasa?
Jer terasa moze biti i na petom katu, onda to nije to.
Nije li to regionalizam?
Koja je pravilna (standardna) rijec? Terasa?
Jer terasa moze biti i na petom katu, onda to nije to.
Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Da, to je iz mletačkog dijalekta, jedno je od značenja ugostiteljska terasa. A terasa jest standardna riječ, ali nije naša. Došla nam je iz njemačkog. A Nijemci su je preuzeli od Francuza.
Potpisi su za budale.
-
- Posts: 60
- Joined: 25 Sep 2011, 22:52
Dakle, ispravno bi bilo da je novinar rekao: Ispraznjene su ugostiteljske terase. Jel?Hekatonhir » wrote:Da, to je iz mletačkog dijalekta, jedno je od značenja ugostiteljska terasa. A terasa jest standardna riječ, ali nije naša. Došla nam je iz njemačkog. A Nijemci su je preuzeli od Francuza.
Jos jedna rijec mi bode usi na Dnevniku. To je škver. Pa zar nije brodogradiliste, jebemu??!!
Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.
-
- Posts: 60
- Joined: 25 Sep 2011, 22:52
Kaj jest? škver je standard?Hekatonhir » wrote:Jest. Opet iz mletačkog.
Diapers & politicians should be changed often both for the same reason.