Neobične riječi - stare i nove

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

09 Jul 2017, 19:21

Donna Sole wrote:
09 Jul 2017, 19:01
Kalebalica ovdje kažu za ljuljačku. Onu dječju. :)
Da se ubijem, ne mogu se domisliti etimologiji. Možda je ipak u pravu onaj klinjo koji mi na Fhr-u kaže kako nemam pojma o lingvistici. :cerek:


User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

10 Jul 2017, 11:28

MmeTipfeler wrote:
09 Jul 2017, 16:53
Utjelovljenje bratstva i jedinstva, u proširenom izdanju. :raspa:
Jaštaradi, odma' mu spomenicu dodijelit', proglasit' narodnim herojem, manji ili veći broj obrazovnih ustanova imenovati po njemu, a sve Alibegoviće, retroaktivno, obeštetiti za nepravedno im nanešenu duševnu bol! Sramota, nemeremo tako u Euvropu... :rofl:

Kod mene se za cigaretu govorilo da pare pretvara u dim, a ne u pepeo. Tvoja je majka očito praznila pepeljare za tobom, a kod mene su se širom otvarali prozori.
Aha, da nisu i pepeo i pepaljara let'li kroz te prozore...jedva sam živ ostajav'o, malo je falilo da i ja za njima. :rofl:
Srećom, oženih se (pušačicom :mirko: ) tako da nas sad ima više i nemere nam proć' s tom nepušačkom hegemonijom. :rofl:
Donna Sole wrote:
09 Jul 2017, 19:01
Kalebalica ovdje kažu za ljuljačku. Onu dječju. :)
Hipaljka?! :rofl:

I ja, evo, prvi put čujem za kalebalicu. Pojma nemam otkud, kako, zašto... :zubo:
MmeTipfeler wrote:
09 Jul 2017, 19:21

Da se ubijem, ne mogu se domisliti etimologiji. Možda je ipak u pravu onaj klinjo koji mi na Fhr-u kaže kako nemam pojma o lingvistici. :cerek:
Hm, vidio. Priupitaj onda njega, garant zna! :rofl:
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

10 Jul 2017, 11:37

Šabović Adis wrote:
10 Jul 2017, 11:28
Hm, vidio. Priupitaj onda njega, garant zna! :rofl:
:D

Jedino se bojim... što ako to nije ilirski? :cerek:
User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

10 Jul 2017, 11:58

MmeTipfeler wrote:
10 Jul 2017, 11:37
:D

Jedino se bojim... što ako to nije ilirski? :cerek:
A onda nismo Iliri, jebiga. :rofl:
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

10 Jul 2017, 18:11

Pitala sam. S nestrpljenjem očekujem odgovor. :D
User avatar
Bara huda
Posts: 3109
Joined: 03 Nov 2011, 21:49

16 Dec 2017, 16:40

Ja bih isto pitala kako nastaju te nove rijeci, zapravo izrazi.
Ili je to postojalo i prije ali ja nisam cula pa ne znam. :misli:

Npr. hibridno ratovanje.
O hibridima sam ucila u skoli u biologiji a o ratu i ratovanju isto u skoli i drugdje.
Ali ih nisam nikad cula povezane do nedavno.

Spada li to u neke novokovanice ili sam ja samo bila tvrda na usima pa nisam cula za tako nesto do sada?
Da ne kazem nesto gore. :D
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

21 May 2018, 11:21

Vojnica. Zeznuta riječ. Višeznačna. Meni je zatrebala kao prijevod za l'impôt du sang, doslovce - 'porez na krv', ali nije u pitanju ni 'krvarina' ni 'danak u krvi', nego dažbina koju su plaćali oni kojima se nije dalo ići u rat. Nadam se da će lektor razumjeti što je u pitanju. :raspa:
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

21 May 2018, 11:28

Imao sam nešto slično u Louisu Lambertu, čini mi se. Mislim da je cijenjeni Honoré de Balzac spominjao taj fenomen, ali ne sjećam se terminologije. Mogu pogledati ako želiš. :)
Potpisi su za budale.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

21 May 2018, 11:42

Stitch wrote:
21 May 2018, 11:28
Mogu pogledati ako želiš. :)
Pogledati kako je to na hrvatski prevedeno u Louisu Lambertu ili kako izraz glasi u francuskome?
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

21 May 2018, 12:09

Pa neću provjeravati francuski, pobogu. Što će ti to? Htio sam vidjeti što piše na hrvatskome. :D
Potpisi su za budale.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

21 May 2018, 12:46

Pa što piše?
User avatar
Stitch
Head Honcho
Posts: 16389
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 42 times
Been thanked: 31 times
Gender:
Contact:

21 May 2018, 13:21

Prevoditelj ljude koji su za novac odlazili u vojnu službu umjesto pozvanih naziva zamjenicima, to sam odmah našao. Ali nema krvarine ni vojnice.
Potpisi su za budale.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

21 May 2018, 15:51

Stitch wrote:
21 May 2018, 13:21
Prevoditelj ljude koji su za novac odlazili u vojnu službu umjesto pozvanih naziva zamjenicima, to sam odmah našao. Ali nema krvarine ni vojnice.
To je drugo. Ovo je porez koji se plaćao državi.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

08 Mar 2019, 19:03

Riječi iz članka o Maku Dizdaru - linkao Adis, a Haram se ponosi što je radio s Dizdarovim nećakom. Pa se od obojice očekuje da pripomognu.

visokan, žilište, igrište, ročište, navist, sut, rastepsti, eže, nevidimi, inosušan, izovni, ozvjezdani, glagoljati, traviti, zatok, vilni, gordinje, pletisanak, kajni, končina, nespina, badac, smuditi

Ja ih - za prvu ruku, bez Googlea i rječnika - prepoznajem samo nekoliko. :( Ili nagađam. :ne zna:

glagoljati - govoriti, besjediti
ozvjezdan - okićen zvijezdama, pun zvijezda
žilište - splet žila, ali biljnih, to jest korijenja (?), fali mi kontekst
ročište - sastajalište, okupljalište (osim kad je riječ o sudskom postupku)
igrište - u prvi mah igralište (ako odgovara kontekst, ali sve se bojim da ne odgovara: postoje mjesta Igrište i Igrišće pa će biti da označava neki drugi prostor, izvedeno kao 'bunjište')
navist- ako 'nenavist' znači 'zavist', što bi bila suprotnost? live and let live?
zatok - u hrv. je zatoka zaljev, valjda je i ovdje isto
smuditi - obična riječ: kratko paliti, prljiti
rastepsti - isto obična riječ: razbacati; razbiti
inosušni - onostrani, nadzemaljski, koji nije od ovoga svijeta, vječan, rajski - za detalje pitati bogumile :mig:
visokan - hehe, to je valjda prema 'velikan' (od velik), dakle, visok čovjek, ljudina

Sad vi. Dopunite i ispravite. :top:
User avatar
Šabović Adis
Inventar
Posts: 5526
Joined: 22 Aug 2015, 20:45
Location: Sarajevo
Has thanked: 7 times
Been thanked: 6 times

08 Mar 2019, 19:41

Mene malo boli zub. A i stomak. Nisam nešto dobro danas. :o
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
Post Reply