Kad su tvrdoglavi. Neće shvatiti neke stvari.ElliQuinn » wrote:Zašto oni s tobom jednom godišnje moraju voditi te jalove diskusije?
Komunikacijska kompetencija
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Kakve to veze ima s bilo čime? Osim sa zamjenom teza?Emericzy » wrote: Koja mi, recimo tumači da u 'istovetno' postoji refleks jata i da je ijekavski zato 'istovjetno'.
- Emericzy
- Posts: 3983
- Joined: 20 Sep 2011, 19:00
Veze ima utoliko što govori o kvaliteti lingvistike. I nekim od razloga zašto ponekad više vjerujem sebi nego jezičarima.MmeTipfeler » wrote:Kakve to veze ima s bilo čime? Osim sa zamjenom teza?
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
- Emericzy
- Posts: 3983
- Joined: 20 Sep 2011, 19:00
- Donna Sole
- Posts: 3242
- Joined: 30 Sep 2011, 23:18
- Location: Virgin Valley
- Been thanked: 1 time
mogul ja upasti s pitanjem i to onako, iz neba pa u rebra a vezano za ova dva prethodna posta?
( pitanje je retorično, pa ne tražim dopusnicu, samo sam krenula s uvodom )
Dakle: neće shvatiti i neće da shvate? Po meni je razlika u ta dva izraza u njihovom značenju pa me zanima, zašto se ta složenica s da smatra srbizmom? Mislim, znam otprilike zašto jer se u srpskom futur uvijek tvori s tim da ali ne mora nužno bit posrbljeni izraz.
Naime, kad bi ja rekla neće shvatiti , htjela bih poručiti da netko nikad neće shvatiti i gotovo, a kad bi rekla neće da shvate to bi mi značilo da netko ne želi shvatiti tj odbijanje shvaćanja tj nedovoljno prihvaćanje argumenata..
To ja onako po naivi, al me zanima ima li to neke logike ili je to samo moje poimanje?
Ne mora bit primjer sa shvaćanjem , može bilo koj glagol
( pitanje je retorično, pa ne tražim dopusnicu, samo sam krenula s uvodom )
Dakle: neće shvatiti i neće da shvate? Po meni je razlika u ta dva izraza u njihovom značenju pa me zanima, zašto se ta složenica s da smatra srbizmom? Mislim, znam otprilike zašto jer se u srpskom futur uvijek tvori s tim da ali ne mora nužno bit posrbljeni izraz.
Naime, kad bi ja rekla neće shvatiti , htjela bih poručiti da netko nikad neće shvatiti i gotovo, a kad bi rekla neće da shvate to bi mi značilo da netko ne želi shvatiti tj odbijanje shvaćanja tj nedovoljno prihvaćanje argumenata..
To ja onako po naivi, al me zanima ima li to neke logike ili je to samo moje poimanje?
Ne mora bit primjer sa shvaćanjem , može bilo koj glagol
kurvanjski avatar, a
- Emericzy
- Posts: 3983
- Joined: 20 Sep 2011, 19:00
Zato jer se u poludjeloj ksenofobnoj lingvistici pola jezika smatra srbizmom i iskorjenjuje. Bez obzira na realnost. Evo, ja sam dao jedan primjer -- istovetno je preko noći postalo istovjetno. A bogovetno, zanimljivo, nije doživjelo taj preobražaj. (Samo je, koliko sam primijetio, nestalo iz rječnika.) Ni rukovet nije postao rukovjet. Oni ti pucaju sačmaricom, na široko, pa što pogode, pogode. Tko je pametan, bježi.Chilimama » wrote:zašto se ta složenica s da smatra srbizmom?
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
"Ja neću, neću, neću da se smirim", pjeva Cesarić u Trubaču sa Seine. Ta je sintaksa neupitno namjerna, i ima svrhu - za razliku od neutralnog infinitiva, izražava želju, htijenje, volju, namjeru.
Potpisi su za budale.
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
A imaš li ti neki bolji argument?Emericzy » wrote: Joj, molim, te nemoj mi samo našu lingvistiku uzdizati previsoko. Ne'š ti znanosti. Koja mi, recimo tumači da u 'istovetno' postoji refleks jata i da je ijekavski zato 'istovjetno'.
Staroslavenski větъ znači razum, ugovor; riječ je srodna s "vijećem" jer větiti znači govoriti. U oba leksema imaš jat.
Potpisi su za budale.
- Emericzy
- Posts: 3983
- Joined: 20 Sep 2011, 19:00
A zašto istovetno ne izvodiš na isti način kao i rukovet? Dakle, ne iz vijećanja nego iz hvatanja.Stitch » wrote:
A imaš li ti neki bolji argument?
Staroslavenski větъ znači razum, ugovor; riječ je srodna s "vijećem" jer větiti znači govoriti. U oba leksema imaš jat.
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Upravo sam u tom smislu i napisala onaj post.Chilimama » wrote: To ja onako po naivi, al me zanima ima li to neke logike ili je to samo moje poimanje?
A što se tiče tvrdnje da se u srpskome futur tvori isključivo s da + prezent, to jednostavno nije točno. Ne kažem da to ovdje itko tvrdi, ali je to, ono, "opće prihvaćena i opće poznata činjenica". Da ne kažem "aksiom". Istina je da je, bar koliko sam s time upoznata jer se bš pretjerno ne bavim razvojnim trendovima u srpskom jeziku, konstrukcija da + prezent sve češća kao zamjena za futur, ali u starijim tekstovima, pisanim dobrim jezikom, futur se itekako javlja. Uz razliku u značenju koju spominje Stitch. A u hrvatskome mi se čini da futur sve više poprima obilježja starogrčkog futura: nesigurno neko vrijeme - ionako u trenutku kada nešto izričeš (tempus dicendi) ne možeš znati hoće li se to što izričeš futurom doista i dogoditi (tempus agendi).
No, to je već moje jezično filozofiranje pa se nemojte na to previše obazirati.
P. S. Bome više ne ispravljam tipfelere. Koliko god da ih ima.
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Pisao je Tabak svojedobno o tome; ne samo da Srbi nisu rabili "da li" u upitnim rečenicama nego su i futur tvorili poput nas. Riječ je, jasno, o dobrim piscima i biranom govoru. A onda su im došljaci pokvarili jezik.MmeTipfeler » wrote:A što se tiče tvrdnje da se u srpskome futur tvori isključivo s da + prezent, to jednostavno nije točno. Ne kažem da to ovdje itko tvrdi, ali je to, ono, "opće prihvaćena i opće poznata činjenica". Da ne kažem "aksiom". Istina je da je, bar koliko sam s time upoznata jer se bš pretjerno ne bavim razvojnim trendovima u srpskom jeziku, konstrukcija da + prezent sve češća kao zamjena za futur, ali u starijim tekstovima, pisanim dobrim jezikom, futur se itekako javlja.
No to nije toliko bitno. Bitno je samo da hrvatski ima dva futura, pri čemu ne mislim na futur egzaktni. Da + prezent, ponavljam, služi za izricanje želje, volje, htijenja. I ne treba ga trijebiti iz jezika.
Potpisi su za budale.
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Svojevremeno su mi istovjetno uporno ispravljali u istovetno. Po važećem pravopisu, dakako. Međutim, zanima me nešto drugo: je li u pitanju bila pogrešna etimologija pa su se pravopiždžije osvijestili ili što?Stitch » wrote: Staroslavenski větъ znači razum, ugovor; riječ je srodna s "vijećem" jer větiti znači govoriti. U oba leksema imaš jat.
- Donna Sole
- Posts: 3242
- Joined: 30 Sep 2011, 23:18
- Location: Virgin Valley
- Been thanked: 1 time
Upravo sam u tom smislu i napisala onaj post.MmeTipfeler » wrote:
No, to je već moje jezično filozofiranje pa se nemojte na to previše obazirati.
P. S. Bome više ne ispravljam tipfelere. Koliko god da ih ima. [/quote]
U šestom razredu sam učila tvorbu glagolskih vremena kod vrlo strogog profesora i od puste panike da ću zaribati jer je od mene najviše očekivao, naučila sam sva vremena i do dan danss znam forumle tvorenja mperfekta i svih ostalih vremena , futura , egzaktnih i td. ( to je bilo da se zna još 1973.god )
Pa mi otud i to da je pomoćna rječca da samo detalj za razlioanje futura od "ideje" koja se može i ne mora zgoditi u budućnosti....
Ma zgodno mi je ovako analizirati nešto što mi je prirodno u jeziku...
kurvanjski avatar, a
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Moguće. Za takav ispravak prvi put čujem, i abnormalan mi je. Opet, ti tvoji lektori nisu hodali s mladom genijalkom koja je iz glave mogla izvući doslovce svaku etimologiju koja bi ti mogla pasti na pamet. Stoput sam je provjeravao, navodio bih svakakve pojmove, a ona bi odgovarala. Nepogrešivo. Od nje sam štošta naučio, pa i to da se ne treba voditi zvukovnom sličnošću. Jer ćeš u 80 posto slučajeva sigurno pogriješiti.MmeTipfeler » wrote: Svojevremeno su mi istovjetno uporno ispravljali u istovetno. Po važećem pravopisu, dakako. Međutim, zanima me nešto drugo: je li u pitanju bila pogrešna etimologija pa su se pravopiždžije osvijestili ili što?
Da je tu, sve bi stoput preciznije izvela. S refleksima iz baltoslavenskog, razumije se.
Potpisi su za budale.
- Donna Sole
- Posts: 3242
- Joined: 30 Sep 2011, 23:18
- Location: Virgin Valley
- Been thanked: 1 time
Stitch » wrote: Nepogrešivo. Od nje sam štošta naučio, pa i to da se ne treba voditi zvukovnom sličnošću. Jer ćeš u 80 posto slučajeva sigurno pogriješiti.
Da je tu, sve bi stoput preciznije izvela. S refleksima iz baltoslavenskog, razumije se.
Glede "osluškivanja" zvukovnog
Naime, jedna je žena mene tako naučila točno razlikovanje ije i je i to po zvuku
Naime, ja sam sve riječi prevodila na ekavicu pa po naglasku rabila ije, tj je ili e...nije učena, ali od sveg znanja jezika imala je samo sluh u materinji jezik...
ne kužim se u editiranje , nemam pojma o susatvu i principa ovog foruma..još sam još malo pa nevina
kurvanjski avatar, a
- Emericzy
- Posts: 3983
- Joined: 20 Sep 2011, 19:00
Prije rata i bezumne desrbizacije bio je to uobičajen ispravak. I ispravan, ako mene pitaš. Ali ne pitaš mene, kao ni ljude koji su me učili i od kojih sam učio, pa ćemo ostati svaki pri svojemu.Stitch » wrote:Za takav ispravak prvi put čujem, i abnormalan mi je.
- klonka
- Posts: 2801
- Joined: 17 Sep 2011, 22:00
Ah, Em, i za procjenu kvalitete lingvistike si odjednom stručnjak?Emericzy » wrote: Veze ima utoliko što govori o kvaliteti lingvistike. I nekim od razloga zašto ponekad više vjerujem sebi nego jezičarima.
Dovedi je. Draga mi je ta tvrdoglavuša.Stitch » wrote: Da je tu, sve bi stoput preciznije izvela. S refleksima iz baltoslavenskog, razumije se.
gonj špadi
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Ne ide to uvijek. Iako može pomoći. Recimo, kako ijekaviziraš mȇso? Nikako. Nije svako e, bilo dugo ili kratko, refleks jata.Chilimama » wrote:
Glede "osluškivanja" zvukovnog
Naime, jedna je žena mene tako naučila točno razlikovanje ije i je i to po zvuku
Naime, ja sam sve riječi prevodila na ekavicu pa po naglasku rabila ije, tj je ili e...nije učena, ali od sveg znanja jezika imala je samo sluh u materinji jezik...
No, meni se to čini daleko težim nego vizualno pamtiti. Svatko ima svoje veselje.
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Čudno mi je da prvi put čuješ za takvo nešto. Naši se pravopisi ionako svakih par godina mijenjaju tako da si se, povijesno gledano, morao s time susresti.Stitch » wrote: Moguće. Za takav ispravak prvi put čujem, i abnormalan mi je.
Tja, valjda su svi pomrli prije nego što se ona i rodila.Opet, ti tvoji lektori nisu hodali s mladom genijalkom koja je iz glave mogla izvući doslovce svaku etimologiju koja bi ti mogla pasti na pamet.
- ElliQuinn
- Felis nebulosa
- Posts: 5424
- Joined: 18 Sep 2011, 11:56
- Location: Na raskršću, upravo krećem u svim smjerovima.