Jezikoterija

Od kunilingvistike do pravopižđenja
User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Re: Jezikoterija

Post by MmeTipfeler » 16 Nov 2019, 15:18

Stitch wrote:
15 Nov 2019, 13:02
Može i jedno i drugo, kaže HJP.
Nikako da te uvjerim kako se i ja umijem služiti HJP-om. :D

Nisam to pitala. Ja kažem silueta jer slijedim francuski izgovor, a ni u engleskome se ne čuje h. Varijantu sa h najvjerojatnije smo pokupili iz njemačkoga. Za što smo se na kraju opredijelili?

Google siluetu prikazuje gotovo 70 milijuna puta, a silhuetu manje od 17 i pol. Od priručnika jedino Proleksis upućuje na siluetu ali ne zanemaruje ni oblik sa h. Ono, nije da smo riječ jučer preuzeli u hrvatski...


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 13648
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 11 times
Been thanked: 1 time

Post by Stitch » 16 Nov 2019, 15:59

MmeTipfeler wrote:
16 Nov 2019, 15:18
Nikako da te uvjerim kako se i ja umijem služiti HJP-om. :D
To je međukorak, čekam da se preciznije izjasniš. Sad kad znam što te točno muči, reći ću ti da načelno uzimamo izvorni oblik, isto onako kako ignoriramo francuske inačice riječi poput aktuelan i ofanziva pa pišemo aktualan i ofenziva, jer tako stoji u latinskome. Ovdje nije bitan jezik prenositelj, to vjerojatno jest njemački, nego gledamo francuski original. Što na HJP-u i objašnjavaju.


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Post by MmeTipfeler » 16 Nov 2019, 17:33

Ne objašnjavaju. Kažu samo da je vlastito ime postalo općom imenicom. Ako gledamo francuski original, on glasi [silwɛt]. Bez h.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 13648
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 11 times
Been thanked: 1 time

Post by Stitch » 16 Nov 2019, 17:37

A zašto gledaš izgovor kad se on ne gleda nigdje drugdje? Uzima se izvorni oblik riječi, a ne izvorni izgovor.


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Post by MmeTipfeler » 16 Nov 2019, 19:33

Izvorni je oblik silhouette. Kojom logikom od toga nastaje silhueta, meni je nejasno. Der Rhein pohrvaćeno je u Rajna, a ne u *Rejna, la Lorraine u hrvatskome je Lorena, a ne *Loraina - sve prema izgovoru.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 13648
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 11 times
Been thanked: 1 time

Post by Stitch » 16 Nov 2019, 21:21

U pohrvaćivanju imaš izgovorne egzonime, naša imena za inojezične pojmove i fenomene. To su prilagođenice hrvatskom glasovnom sustavu. Francuski oblik silhouette dâ se pojednostavniti u silhuetu, nije da nema logike. Riječ nije kroatizirana onako kako bismo danas to učinili, dugo već imamo sustavnija rješenja, ali slijedi tadašnju praksu.


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Post by MmeTipfeler » 17 Nov 2019, 21:54

Stitch wrote:
16 Nov 2019, 21:21
Francuski oblik silhouette dâ se pojednostavniti u silhuetu, nije da nema logike.
Objasni mi, molim te, tu logiku. Logiku tadašnje prakse.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 13648
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 11 times
Been thanked: 1 time

Post by Stitch » 18 Nov 2019, 01:08

MmeTipfeler wrote:
17 Nov 2019, 21:54
Objasni mi, molim te, tu logiku.
Pa silhouette najprije moraš pretvoriti u *silhouete, zbog udvojenoga t, koje nemamo, a onda rješavaš skup -ouet-, koji nam je također stran. Sažimanjem suvišnog vokala dobivaš silhuetu.


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Post by MmeTipfeler » 18 Nov 2019, 08:38

Stitch wrote:
18 Nov 2019, 01:08
Pa silhouette najprije moraš pretvoriti u *silhouete, zbog udvojenoga t, koje nemamo, a onda rješavaš skup -ouet-, koji nam je također stran. Sažimanjem suvišnog vokala dobivaš silhuetu.
To sve skupa ne objašnjava činjenicu da zadržavaš h koje ti uopće ne treba. Udvojeno t pretvaramo u jedno prema izgovoru, a -oue- pretvaramo u -ue-, i opet prema izgovoru, oponašajući najbolje što možemo francusko [wɛ]. Baš kao i u slučaju Rajne, Lorene, Vašingtona. :D I da ne kažeš kako su u pitanju geografski nazivi, je li bistro ili bistrot?


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!

User avatar
Stitch
Experiment 626
Posts: 13648
Joined: 17 Sep 2011, 23:06
Has thanked: 11 times
Been thanked: 1 time

Post by Stitch » 18 Nov 2019, 15:38

MmeTipfeler wrote:
18 Nov 2019, 08:38
To sve skupa ne objašnjava činjenicu da zadržavaš h koje ti uopće ne treba.
Istina. Nekomu se učinilo da se h izgovara, očito. Što se uvriježilo - i ostalo. :D

Opet, načelo da riječ uzimamo iz originalnoga jezika, a ne iz jezika prenositelja nema veze s pohrvaćivanjem. Ono je drugi korak. Najprije moraš odlučiti što ćeš kroatizirati. Njemačka inačica Silhouette izgovara se [ziˈlu̯ɛtə], što znači da bismo prilagodbom dobili *ziluetu. A nismo, na početku stoji s. :raspa:


Potpisi su za budale.

User avatar
MmeTipfeler
Katica za sve
Posts: 9304
Joined: 24 Mar 2012, 20:31
Has thanked: 3 times
Been thanked: 1 time

Post by MmeTipfeler » 22 Nov 2019, 15:07

Baš mi je krivo što smo propustili *ziluetu. Do sada bi se već našao neki "stručnjak" koji bi se sjetio da se u njemačkome z izgovara kao c pa bismo možda imali i "cilhuetu". :D

Nego, jezik je pun zanimljivosti. Genitiv od oboje glasi oboga ili obojega. Lijepo i krasno, no što kad se uz to prikelji imenica? Za nominativ je lako: oboje djece, oboje roditelja, ali što s genitivom? Isto vrijedi i za dvoje. Znam da je najelegantnije rješenje, primjerice, "stav jednoga i drugog roditelja", ali sintagma oboje / dvoje roditelja jednostavno nema genitiva. Ili se mačistički nameće muški rod.


Kad piješ, ne piši po forumu; kad pišeš po forumu, ne pij!