Lektorska je tuga pregolema...
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Svašta mi se u lektorskoj karijeri događalo - da pola knjige pregledam, a pola ne jer je autor u međuvremenu dopisao još nekoliko poglavlja, "lektorirao" ih, potpisao me ni krivog ni dužnog i djelo poslao u tisak; da mi se pisac nakon mučna pretumbavanja njegovih umotvorina poslije pohvali kako većinu izmjena nije prihvatio (jebala ga opcija "track changes"!), ali uredno me naveo u impresumu; da čovjek prevodi s francuskog, a francuski zna kao da ga je na parkiralištu učio pa moram tražiti engleski prijevod kako bih shvatio što je genijalni prevoditelj nažvrljao...
Bilo je i toga da mi nude sedam-osam kuna po kartici stručnog teksta umjesto barem dvadeset - a strahovito im se žuri, ipak je doktorska disertacija (!) posrijedi, kao i toga da mi nakon obavljena posla "zaborave" platiti. Rijetko doduše, ali bilo je i takvih stvari. No nikada još nisam čuo da lektor klijentu (čak ne izdavačkoj kući za koju radi nego baš naručitelju) treba poslati potvrdu kojom jamči da je ovlašten lektorirati tekstove. I to ne službenu - recimo diplomu filozofskog fakulteta - nego u kućnoj radinosti. Papir koji je sam osmislio i ovjerio. Pa gdje toga ima, recite mi?!
Bilo je i toga da mi nude sedam-osam kuna po kartici stručnog teksta umjesto barem dvadeset - a strahovito im se žuri, ipak je doktorska disertacija (!) posrijedi, kao i toga da mi nakon obavljena posla "zaborave" platiti. Rijetko doduše, ali bilo je i takvih stvari. No nikada još nisam čuo da lektor klijentu (čak ne izdavačkoj kući za koju radi nego baš naručitelju) treba poslati potvrdu kojom jamči da je ovlašten lektorirati tekstove. I to ne službenu - recimo diplomu filozofskog fakulteta - nego u kućnoj radinosti. Papir koji je sam osmislio i ovjerio. Pa gdje toga ima, recite mi?!
Potpisi su za budale.
- Donna Sole
- Posts: 3242
- Joined: 30 Sep 2011, 23:18
- Location: Virgin Valley
- Been thanked: 1 time
Toga ima u kurtulnoj republiki kroatistanu.
U Republiki gdije živu katolici veči od pape, gdije živu sve strućnjaki do strućnjaka, najkurtulniji ljudi na Svjetu.
U Republiki gdije živu katolici veči od pape, gdije živu sve strućnjaki do strućnjaka, najkurtulniji ljudi na Svjetu.
kurvanjski avatar, a
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Ovo ne razumijem. Ako knjigu izdaje neki nakladnik, onda radiš za njega i nakladnik od tebe naručuje lekturu, dakle, nakladnik je naručitelj. Ako autor (prevodilac ili pisac) želi da mu tekst pregledaš prije nego što ga preda odnosno ponudi izdavaču, onda je on i naručitelj. Ovo s potvrdom obična je glupost, dakako, ali u igri mi malo previše lica traži autora.
P. S. Te koji naknadno dopisuju tekst najviše volim. Meni je lik, umjesto da unese rukom naznačene ispravke, vratio novi primjerak teksta koji je prepravio kako se njemu sviđalo. Samo što sam ja prethodno skenirala tekst.
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Ispričavam se, trebao sam biti jasniji.MmeTipfeler wrote: ↑26 Apr 2018, 20:52Ovo ne razumijem. Ako knjigu izdaje neki nakladnik, onda radiš za njega i nakladnik od tebe naručuje lekturu, dakle, nakladnik je naručitelj. Ako autor (prevodilac ili pisac) želi da mu tekst pregledaš prije nego što ga preda odnosno ponudi izdavaču, onda je on i naručitelj. Ovo s potvrdom obična je glupost, dakako, ali u igri mi malo previše lica traži autora.
Riječ je o tvrtki koja za razne klijente prevodi i uređuje dokumentaciju potrebnu za hrvatsko tržište, a neki od tih klijenata - primjerice farmaceuti - redovito od lektora traže potvrdu da je ovladao potrebnim znanjima i vještinama. Ostali ne, ali ovima koji proizvode lijekove i razne pripravke iznimno je bitno dokazati da znam kako se piše diacetilmorfin i acetilsalicilna kiselina pa očekuju da im uz dotjerani prijevod dostavim i taj papir, što poduzeću koje me unajmilo uopće nije bitno, ali boji se da će izgubiti zlatnu koku pa sluša pizdarije.
Dobro tako?
Potpisi su za budale.
- Stitch
- Head Honcho
- Posts: 16389
- Joined: 17 Sep 2011, 23:06
- Has thanked: 42 times
- Been thanked: 31 times
- Gender:
- Contact:
Nije to kapitalizam. Da jest, potvrdu bi tražili i drugi, npr. proizvođači televizora. Što bi onda bila normalna procedura u izradi ili prilagodbi tehničke dokumentacije. Ne, ovo je nečije nepoznavanje - ili čak izmišljanje - propisa budući da u nas ne postoje stručni standardi za obavljanje lektorskog i prevoditeljskog posla. Lektoriranjem ili prevođenjem može se baviti doslovce svatko. Drugi je par rukava, razumljivo, koliko to vješto i kvalitetno čini.
S tim u vezi, farmaceuti zahtijevaju i potpisivanje ugovora o poslovnoj tajni. Što je u redu, trebala bi to biti praksa i u drugim branšama. Ali jedno je kliničko testiranje, gdje imaju pravo tražiti tajnost podataka, a drugo kemijski sastav proizvoda koji će pametan čovjek ionako prvo potražiti i pročitati prije bilo kakve upotrebe lijeka.
S tim u vezi, farmaceuti zahtijevaju i potpisivanje ugovora o poslovnoj tajni. Što je u redu, trebala bi to biti praksa i u drugim branšama. Ali jedno je kliničko testiranje, gdje imaju pravo tražiti tajnost podataka, a drugo kemijski sastav proizvoda koji će pametan čovjek ionako prvo potražiti i pročitati prije bilo kakve upotrebe lijeka.
Potpisi su za budale.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Nisam još imala posla s takvim nebulozama, ali nisam previše iznenađena. Ljudi generalno jako malo znaju o prevoditeljskom i lektorskom poslu, cijenama i uvjetima suradnje, o propisima još manje, pa tako traže svakojake zvizdarije.
Kad sam svojedobno radila u prevoditeljskoj agenciji, svako malo morala sam nekome objašnjavati što rade sudski tumači, da ne postoji certifikat s jamstvom kvalitete prijevoda, da prevoditelj nema pojma što klijent treba dalje sa svojim prevedenim dokumentom i da krivu osobu pita...
Čuj, lijepo im sastavi izjavu, daj im časnu pionirsku i ovjeri kod javnog bilježnika. Nije da će znati da to ništa ne vrijedi.
Kad sam svojedobno radila u prevoditeljskoj agenciji, svako malo morala sam nekome objašnjavati što rade sudski tumači, da ne postoji certifikat s jamstvom kvalitete prijevoda, da prevoditelj nema pojma što klijent treba dalje sa svojim prevedenim dokumentom i da krivu osobu pita...
Čuj, lijepo im sastavi izjavu, daj im časnu pionirsku i ovjeri kod javnog bilježnika. Nije da će znati da to ništa ne vrijedi.
- Zekoslawa
- Posts: 15792
- Joined: 18 Sep 2011, 20:01
Ako treba, još stavi dva svjedoka. Evo Tipfelerka i ja ćemo potvrditi. Ti samo napiši da je potvrda valjana bez potpisa i pečata i metni link. To će im se činiti skroz ozbiljno i vjerodostojno.
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20
Ma jel? Da svjedočimo zabadava?
Meni je ovo skroz blesavo i neprotokolarno. Valjda se ide nekim redom. Ako farmaceut od tvrtke naručuje lekturu, a tvrtka im nudi lektora, dakle, funkcionira kao posrednik, onda neka garanciju traže od tvrtke, a ne da maltretiraju izvođača radova.
- haram
- persona non grata
- Posts: 4820
- Joined: 24 Jul 2015, 04:13
- Location: scorched earth
Ja ti velim da je to tako zbog ovog našeg divljeg kapitalizma. Još malo pa će uz intelektualne usluge tražiti i da im travu pokosiš i drva nacepaš, jer, eto, oni plaćaju a mi trebamo kao biti sretni šta imamo priliku da... neću reći zaradimo, nego -budemo plaćeni
ali dobro, nećemo sad otvarat još jednu temu o kapitalizmu i klijentelističkim sustavima...
what we've got here is failure to communicate
- haram
- persona non grata
- Posts: 4820
- Joined: 24 Jul 2015, 04:13
- Location: scorched earth
Onda izvođač radova treba naći nekog podizvođača radova da ga još više maltretira, tako taj sustav u praksi funkcioniraMmeTipfeler wrote: ↑27 Apr 2018, 22:00Ma jel? Da svjedočimo zabadava?
Meni je ovo skroz blesavo i neprotokolarno. Valjda se ide nekim redom. Ako farmaceut od tvrtke naručuje lekturu, a tvrtka im nudi lektora, dakle, funkcionira kao posrednik, onda neka garanciju traže od tvrtke, a ne da maltretiraju izvođača radova.
what we've got here is failure to communicate
- Šabović Adis
- Inventar
- Posts: 5526
- Joined: 22 Aug 2015, 20:45
- Location: Sarajevo
- Has thanked: 7 times
- Been thanked: 6 times
Toj zato što EPP kaže da mušterija je vazda upravu...mis'im, jes', kad prodajem kradenu robu - avijon za Marku, sve dam samo da prodam.haram wrote: ↑28 Apr 2018, 09:15Ja ti velim da je to tako zbog ovog našeg divljeg kapitalizma. Još malo pa će uz intelektualne usluge tražiti i da im travu pokosiš i drva nacepaš, jer, eto, oni plaćaju a mi trebamo kao biti sretni šta imamo priliku da... neću reći zaradimo, nego -budemo plaćeni
ali dobro, nećemo sad otvarat još jednu temu o kapitalizmu i klijentelističkim sustavima...
Emancipovale se mušterije, nema šta, i EPP imaju...
Potpisujem bjanko smrtne presude :mirko:
- MmeTipfeler
- Posts: 9913
- Joined: 23 Mar 2012, 21:20