Važno je zvati se Đuro, iliti šljem zšem. (ZSEM)

Za antropologiju, ekonomiju, filozofiju, povijest, sociologiju...
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

14 Mar 2015, 23:28

..ja glasam za.. minadjer. ili za.. menazder.

mislim da ste zalutali u detalj, bespucima infinitezimalnosti. meni izgleda da je taj menadjer, menedjer, manadjer, usao u nas jezik jer nekako, ono, puna su nam usta te rijeci kad je govoris, djeluje nekako vazno. podsjeca me to kad sam bio mali, jako mali.. ok, vi kad ste bili mali vi ste vec znali izgovarat sve tekstove pjesama na engleskom i znali znacenja, ja sam dite splitkih ulica, kaubojski filmovi su mi bili zakon, trcao sam s ostalom dicom okolo, tukao se rukom po guzici imitirajuci tako da jasem konja i govorio drugoj dici.. vincou benc..
ama bas nista to nije znacilo, ali zvucalo je vrlo vazno, vjerodostojno, relevantno i bio sam glavni, sva su ostala dica bila zadivljena mojim znanjem kaubojskog.

umjesto sto se raspravlja o tome da ako je jeba da je menadzer, a ako je jebao da je menedzer, mi imamo sasvim odgovarajuce nase rijeci. i vise nego odgovarajuce.
npr.. inokosni organ. ok, ono organ mozda, ajd, mozda bi tu moglo bit nesto sretnije od organa, ali nesto sa inokosnim bi se tu dalo napravit. mislim, ako je nekada to funkcioniralo, ne vidim zasto ne bi i sad.
..ali, ako vac toliko zaziremo od tog inokosnog, ne razumijem sta fali rijeci rukovoditelj ili rukovodilac? pored njih, nema nikakve podrebe za nekim minadjerom, menazderom..

:kokice:


User avatar
Zekoslawa
Posts: 15792
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

15 Mar 2015, 03:01

MmeTipfeler » wrote: Bez obzira na razlike, ne vidim razloga za transkripciju drugoga a kao [a]. S obzirom na to da [ae] nemamo, prvo a još smo mogli shvatiti kao [a] ili kao [e], ali drugo nikako.
Rekoh: nagađam. Jer kako god da okreneš, ispada da smo nešto krivo čuli i onda se tako uvriježilo. Ne uspijevam naći motive za proglašavanje ispravnim isključivo menadžera, ali su se pravopisci očito odlučili za njega na temelju uvriježenosti ili iz nekog drugog razloga.

Inače, u enciklopediji Leksikografskog zavoda iz davnih šezdesetih imaju samo menedžera; Klaić-Anić-Domović ima samo menadžera; Ekonomski leksikon Leksikografskog zavoda ima samo menadžera. A Inoslavu se pak očito mili menedžer jer ga je evo dvaput spomenuo. Pa kako je komu drago.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

15 Mar 2015, 09:07

a unda

I meni ide na živce pomodarska poplava anglizama. Kao, bolje zvuči ako je engleski. Neki su termini neprevodivi pa je normalno da se preuzimaju, ali za menedžera / menadžera to nije uvijek slučaj. Mislim u svakom kontekstu. Često je to najobičnije Femino miko fo. :cerek:

Zekoslava

Naravno da zapisujemo onako kako čujemo. Meni je samo nejasno kako smo ovo toliko pogrešno uspjeli čuti. Kao da smo svi, ako već ne gluhi, a ono nagluhi. Zato i mislim da za ovo a postoji neki drugi razlog, ali koji, tome se ne mogu domisliti.
MightyMe
Posts: 5232
Joined: 07 Oct 2011, 15:32

15 Mar 2015, 10:53

/ˈmæn.ɪ.dʒər/
Kako smo glas ɪ čuli kao a ili e, nikad mi neće bit jasno. :D
User avatar
Margarita
Posts: 4076
Joined: 20 Sep 2011, 21:52

15 Mar 2015, 12:58

MightyMe » wrote:/ˈmæn.ɪ.dʒər/
Kako smo glas ɪ čuli kao a ili e, nikad mi neće bit jasno. :D
Ih, kako smo čuli. Nisam nikako ni čula, gdje bih ja to uopće čula dok nije neki kamiondžija ošo u Trst u šverc pa čuo da ima naki gazda koji se tako nekako zove, mesar, menadžer i učinilo mu se zgodno i važno.
Prije dvajst godina išla moja frendica na neku godišnjicu mature, i priča mi - bokte, nas par s fakultetom sve neki siroti profesori engleskog, psiholozi, nezaposleni arhitekti a svi oni loši đaci koji su jedva srednju zavrsili nam dijele vizitke i na svakoj piše menadžer.
"Ili seri ili marš sa školjke!" - judolino.
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

15 Mar 2015, 14:05

Margarita » wrote: Ih, kako smo čuli. Nisam nikako ni čula, gdje bih ja to uopće čula dok nije neki kamiondžija ošo u Trst u šverc pa čuo da ima naki gazda koji se tako nekako zove, mesar, menadžer i učinilo mu se zgodno i važno.
Vidiš, ovo s Trstom uopće nije loša ideja.

Danas, kao, svi znaju engleski pa je opravdana pretpostavka da smo riječ preuzeli bez posrednika. Međutim, gledam malo kako Talijani izgovaraju il manager pa kaže [ˈmanaʤer]. Doduše, ni oni nisu posve sigurni pa postoje i podvarijante - uostalom, provjerite sami.

Francuzi, Nijemci, Mađari, Česi, Slovaci, Slovenci... - netko je sigurno u tome imao prste. :mig:
User avatar
Zekoslawa
Posts: 15792
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

15 Mar 2015, 20:08

Hm, čini se da nismo jedini s raznim varijantama.

Evo i Poljaka.
http://www.wordreference.com/plen/menad%C5%BCer
http://www.wordreference.com/plen/manad%C5%BCer
User avatar
Splenda
Posts: 1963
Joined: 30 Sep 2011, 00:58

15 Mar 2015, 20:37

a što kaže pravopis po franji? :o
mislim da u tom grmu leži leš. :no: :rofl:
User avatar
Zekoslawa
Posts: 15792
Joined: 18 Sep 2011, 20:01

15 Mar 2015, 20:39

Pravopis po Franji ne bi dopustio takve tuđinske skarednosti u našem jeziku. :mudri:
User avatar
Splenda
Posts: 1963
Joined: 30 Sep 2011, 00:58

15 Mar 2015, 21:06

hoćeš reći da moj dekan, koji se izjašnjava da iznimno cijeni, blažene uspomene, dr franju tuđmana tako grubo gazi njegova uvjerenja i sve za što se on borio?! :zecoeek:

pa kakav bi to čovjek i prijatelj morao biti da nešto ovakvo napravi? :(
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

16 Mar 2015, 07:25

I Francuzi imaju dvije varijante, ali su nepokolebljivi u pogledu prvih dvaju slogova - it's an A and always will be: le manager. Muči ih samo posljednji slog, to jest hoće li ga izgovarati s otvorenim e, da, da, imaju ideja ti Francuzi: [manadʒ ε:ʀ]. Ili pak, sa zaokruženim, ne znam postoji li bolji prijevod za voyelle arrondie: [manadʒ œ:ʀ]. No, to je rječnička varijanta. Većinom se, mogu se kladiti, izgovara sa ž. :D

P. S. Ovdje sam našla izgovor za glagol, gdje se izgovor doista koleba između [dʒ] i [ʒ], ali to je potvrđeno i na gornjem linku - kliknuti na manager, verbe trans..

P. P. S. Idem dalje tražiti. S njemačkim ću se još i nekako snaći, ali za mađarski baš i ne znam... :cerek:
User avatar
judolino
Swine Who Must Be Obeyed
Posts: 6223
Joined: 25 Sep 2011, 09:03

16 Mar 2015, 08:11

Najjači su mi ovi kaj znaju gomilu jezika, a prevode sa staljinističkog na ustaški... :kava:
User avatar
miky0
ST Leader
Posts: 10897
Joined: 29 Sep 2012, 09:38
Been thanked: 4 times

16 Mar 2015, 08:42

Zasto komplicirate? Umisto manager/menager/maneger/... napisite skolovan lopov i to je to :amen:
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

16 Mar 2015, 08:59

..manager.. menager.. covjek s jednim satom zna koliko je sati, onaj s dva, nikad nije siguran.. pise marfi.

taljanci. evo sto taljanci kazu, sto bise.. tj, pise u meni jako dragoj knjizici od iljadu stranica.. kome parlare e skrivere meljo.
jest da je ono malo, necu rec neozbiljna knjizica (ne znam, cim vidim riders didzest nesto me strecne), mozda bolje rec popularna ili opismenjivacka, ali do sada nisam nasao u njoj nista sto bi se smatralo pogresnim. uostalom, na njoj pise da je prakticni vodic. izdanje je od 1983, a sto se u medjuvremenu zbilo, ne znam..


manager

inglese. ha vari significati affini: amministratore, direttore, organizzatore. trae origine dall italaiano "maneggiare", riferito al governo e all addestramento dei cavalli nel "maneggio".
E manager il dirigente d azienda dotato di ampi poteri di decisione (in pratica, un direttore).
La crisi del del management italiano e il gap (v.) manageriale formano argomento di frequenti dibattiti giornalistici. un manager meglio ambietato nella nostra lingua e quello teatrale o sportivo (in particolare nel pugilato) she svolge funzioni di impresario, amministratore o direttore tecnico.

dakle, sto se mene tice, taljanci znaju. ustalom, kako tu pise, oni svojataju tu rijec, pa ako oni kazu da je manager, onda je manager. :kokice:

baj d vej, obozavam kad taljanci pricaju engleski. evo, sad zamisljam kako taljanci izgovaraju manager, kako naglasavaju i svijet mi je odmah malo veseliji.. :D
User avatar
Pero
Posts: 2161
Joined: 24 Feb 2012, 09:12

16 Mar 2015, 09:32

..a unda » wrote: baj d vej, obozavam kad taljanci pricaju engleski. evo, sad zamisljam kako taljanci izgovaraju manager, kako naglasavaju i svijet mi je odmah malo veseliji.. :D
Je, najviše ih jebe "h".
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

16 Mar 2015, 09:51

Pero » wrote: Je, najviše ih jebe "h".
..kako di. poznato je ono toskansko.. hoha hola hon la hannuccia in hasa.. :D
User avatar
Pero
Posts: 2161
Joined: 24 Feb 2012, 09:12

16 Mar 2015, 10:38

..a unda » wrote: ..kako di. poznato je ono toskansko.. hoha hola hon la hannuccia in hasa.. :D
Mislio sam na engleski. Još nisam čuo Talijana koji "to have" izgovara drugačije od "tu ev". :zubo:
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

16 Mar 2015, 10:57

Pero » wrote: Mislio sam na engleski. Još nisam čuo Talijana koji "to have" izgovara drugačije od "tu ev". :zubo:
..pa kad njima h nije glas nego znak.. :D

had.. cuj mene.. had :rolleyes: ..dakle, kad oni vide h, to znaci da se to h ne izgovara, kujis? mislim , ako ne pise h onda, ko zna, ne pise se, dakle, nema nista, dakle, mos ga izgovorit ko oces, ko ti brani.. e, ali ovako, ako vide h, to znaci..gle, h, to se ne govori, h je upozorenje da se h ne izgovara.. :D
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

16 Mar 2015, 11:13

A Francuzi su, kao, bolji? :cerek:
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

16 Mar 2015, 11:34

MmeTipfeler » wrote:A Francuzi su, kao, bolji? :cerek:
..pa i oni. pa na kvadrat. :D
mislim, kolko znam, a francuski ne znam beknut i to smatram jednim od mojih najvecih nedostataka, ali svi ti mediteranci, grci, latini, arapi.. svi oni imaju te neke isjue s tim h i k, haknutim i kaknutim glasovima.
..il se pisu drugacije (ok, to sad nema veze toliko kako se sta pise), il se ne pisu, osim mozda kao neki spiritus pa se izgovaraju, il se pisu pa se ne izgovaraju, il toga h nema il ga ima u obilju, u pet varijanti i glasova.. :D

a i kod nas to h zna bit sve stidljivije u upotrebi. ko zna, valjda je svugdje tako. imam dojam da se to h nekada, nekada, jel, puno vise koristilo nego u modernim danasnjim jezicima..

a meni je h ono, ludilo.. hja bih sveh izghovarao sha h.. :D
User avatar
MmeTipfeler
Posts: 9913
Joined: 23 Mar 2012, 21:20

16 Mar 2015, 12:55

..a unda » wrote:a meni je h ono, ludilo.. hja bih sveh izghovarao sha h.. :D
I sigurno piješ kahvu? :D
User avatar
..a unda
Undaminator
Posts: 21246
Joined: 18 Sep 2011, 16:27

16 Mar 2015, 13:07

MmeTipfeler » wrote: I sigurno piješ kahvu? :D
..ne hpijem ni kavu niti kahvu.. ni kafu. :D

al joj volim miris, cudho, cudho.. :D
User avatar
Pero
Posts: 2161
Joined: 24 Feb 2012, 09:12

16 Mar 2015, 13:45

..a unda » wrote: ..ne hpijem ni kavu niti kahvu.. ni kafu. :D
Kako to ide u vicu? Nemaš vode? :zubo:
User avatar
Nenia Salonitana
Posts: 4103
Joined: 08 Jun 2014, 15:54

16 Mar 2015, 20:21

miky0 » wrote:Zasto komplicirate? Umisto manager/menager/maneger/... napisite skolovan lopov i to je to :amen:
meni se sviđa undin prijedlog. inokosni organ.
tako i onako, radili ne radili, većinu vremena sviraju jednom organu.
User avatar
Nenia Salonitana
Posts: 4103
Joined: 08 Jun 2014, 15:54

16 Mar 2015, 20:31

piĆke nemaju pojma, koliko samo rukovoditelj zvuči opakije od jednog šugavog meneđerčića. :clint:

ne znam zašto u sveopćem sakaćenju hrvatskog jezika nisu lupili koje jednačenje po zvučnosti ili neko novokomponovano jednačenje po šupcima lizačima franjine pičke. :koka:

menečer. :undazec:
Post Reply